Спасти чудовище - страница 34



Зная, что Эйлин не сводит с него взгляда, Джаспер сделал вид, что рассматривает облака.

– А дальше? – попросила девушка.

– Дальше? – граф криво усмехнулся. – Поверьте, дальше была очень некрасивая история…

– Некрасивая?

– В буквальном смысле этого слова. Гноящиеся раны безобразны, а запах… – он сел и все-таки посмотрел на нее. – Я едва не умер.

– Да, ваша тетя говорила об этом.

– Неужели?

Его глаза зло сверкнули, а очертания подбородка стали чуть резче.

– Она не вдавалась в подробности, так что ваша гордость не пострадала, – уверила Эйлин.

Почуяв насмешку, Джаспер прищурился:

– Моя гордость?

– Конечно, раненый герой, путешествующий в телеге с курицами.

– Там не было куриц!

– Может быть, овцы или поросенок?

– Нет.

Эйлин пожала плечами:

– Тогда я не понимаю вашего возмущения, милорд! Если бы вы ехали с какой-то живностью…

– С чего вдруг мне зазорно ехать в телеге с живностью? Помнится, я рассказывал вам, что ночевал в лесу.

– Да, но курицы…

Девушка взглянула на собеседника, и он уловил в ее глазах смешинки.

– Да вы развлекаетесь! – воскликнул он.

Эйлин прикусила губу, но смешок все равно вырвался наружу.

– Простите, – она снова захихикала. – Но вы такой смешной, когда возмущаетесь… и похожи на пирата…

– На пирата?

Девушка кивнула:

– Наверное, все дело в этой маске…

Это было ошибкой. Граф снова помрачнел:

– Верно.

Он выпустил пальцы Эйлин и провел рукой по лицу, чтобы убедиться, что тонкая кожа, надежно скрывающая его увечье, на месте.

– Не волнуйтесь, она никуда не делась, – фыркнула девушка, – даже не сползла.

Понимая, что разговор закончен, она встала и принялась стряхивать травинки с подола платья.

– А вы бы хотели, чтобы она сползла? – вдруг спросил Джаспер.

Девушка выпрямилась и внимательно посмотрела на него.

– Не знаю, – наконец призналась она. – С одной стороны, я бы хотела видеть вас таким, какой вы есть, с другой, что если вы обманете мои ожидания?

– Что? – опешил он. – Какие ожидания?

– Вы так долго утверждали, что урод, что я поверила. Но мама всегда говорила, что у меня богатое воображение. Так что вы можете оказаться менее страшным, и я буду разочарована, – охотно пояснила Эйлин, подхватывая корзинку. – Если вы не возражаете, я пойду, ваша тетя ждет цветы. Она, конечно, хотела розы, но придется довольствоваться нарциссами.

Она снова переступила через зеленую изгородь и устремилась к дому. Джаспер смотрел ей вслед до тех пор, пока она не скрылась за углом. Потом, тряхнув головой, он накинул сюртук на плечи и тоже направился к дому, который издевательски скрипел ставнями, будто смеясь над людьми.

издевательски скрипел ставнями, будто смеясь над людьми.

14. Глава 14

Как и предрекала Эйлин, леди Вайолет не заметила подмены. Девушка предполагала, сунь она под нос достопочтенной леди крапиву, та все равно бы одобрительно кивнула и попросила поместить в вазу.

Расставив нарциссы, Эйлин вдоволь полюбовалась желтыми головками, так напоминающими солнце, и решила унести часть цветов в спальню. В отличие от суеты первого этажа, на втором царила благословенная тишина. Девушка направилась к себе, когда вдруг одна из дверей скрипнула и приоткрылась.

Не в силах сдержать любопытство, Эйлин заглянула в комнату. Огромный камин, облицованный черным мрамором, мебель из темного дерева, бледно-зеленые стены, изумрудные тяжелые портьеры и точно такой же балдахин.

Повинуясь порыву, Эйлин все-таки переступила порог и еще раз внимательно осмотрелась. Так и есть: небрежно брошенный на кровать мужской халат и бритвенные принадлежности свидетельствовали, что она без приглашения вторглась в спальню графа Уорвика. Вернее, приглашение было получено, но вряд ли кто-то примет во внимание желание самого особняка, пусть и очень старого.