Спасти чудовище - страница 38



– Я бы спросил, не составите ли вы компанию, но понимаю, что ответ очевиден, – тем временем продолжал хозяин дома, делая знак лакею принести столовые приборы для незваного гостя.

– Вы очень любезны, – все еще держа цветы в руках, архиепископ оглянулся, явно ища вазу.

– Воткните их к нарциссам, – дружелюбно предложил граф Уорвик.

– Розы к нарциссам? Фи, как пошло! – под удивленным взглядом Эйлин леди Вайолет закатила глаза. – Зачем вообще нам розы?

– Потому что вы их любите, миледи, – отозвался архиепископ. – Или я что-то напутал?

– Я уже пережила свою страсть к розам, они слишком непостоянны. Теперь мне нравятся нарциссы, – леди Вайолет провела рукой по золотистым цветам, стоявшим в центре стола.

– Мне выбросить букет? – вежливо осведомился его преподобие.

– Дайте их мне, – вмешалась Эйлин, которой надоела эта пикировка. Встав из-за стола, она забрала розы из рук архиепископа и распорядилась отнести цветы в гостиную.

– Вот и все, – стараясь выглядеть невозмутимо, она вернулась к столу, в глубине души сгорая от стыда, что не успела переодеться к ужину. Что подумает преподобный Томас Кирсби, увидев ее в дневном платье. Сев на свое место, девушка украдкой бросила взгляд на архиепископа. Он расположился рядом с леди Вайолет. Судя по поджатым губам и яростному взгляду, та предпочла бы ядовитую змею соседству со служителем церкви.

Недоумевая, Эйлин перевела взгляд на жениха и заметила, что он уставился в тарелку, чтобы скрыть то и дело мелькавшую на губах улыбку.

– Сегодня необычайно теплый день, не правда ли, мисс?.. – обратился к девушке архиепископ.

– Да, наверное, – она кивнула, старательно игнорируя его заминку.

– Мисс Кэмпбелл почти весь день провела у себя в комнате, – вмешался граф Уорвик. – Готовилась к завтрашнему балу.

– Вы даете бал? – поинтересовался архиепископ.

– Да. Разве вы не получили приглашение? – изумление Джаспера было почти искренним. – Тетя?

– Я сочла, что столь праздное времяпрепровождение не достойно истинного служителя церкви, – сухо пояснила леди Вайолет, старательно размазывая паштет по кусочку хлеба.

– О, как невежливо! Ваше преподобие, примите от меня извинения за подобное пренебрежение! Я буду счастлив видеть вас завтра в… – граф выжидающе посмотрел на тетю.

Та демонстративно отрезала кусочек бутерброда и отправила его в рот, делая вид, что не расслышала фразу племянника.

– В десять, – негромко отозвалась Эйлин, которой порядком надоело это представление. – Но, думаю, гости прибудут не раньше одиннадцати.

Она сразу же заслужила взгляд полный укора от достопочтенной леди, но в ответ только пожала плечами. В конце концов, граф Уорвик уже пригласил архиепископа и все равно вспомнил бы, когда гости должны появиться.

– Благодарю! – его преподобие привстал и с улыбкой поклонился девушке. – Я пришлю вам завтра розы, чтобы украсить зал.

– В это время года мы предпочитаем нарциссы, – отозвалась леди Вайолет.

– Хорошо, миледи, я пришлю и нарциссы тоже, – спокойно отозвался архиепископ. – И тюльпаны, чтобы у вас был выбор.

Его собеседница поджала губы и ничего не ответила.

– Значит, вы – мисс Кэмпбелл? – архиепископ снова обратился к Эйлин.

– Да.

– Мне кажется, я знал одного Кэмпбелла… викария. У него был приход в Достершире и пять дочерей…

– Должно быть, бедняге приходилось нелегко! – перебил Джаспер.

– Возможно. Он не жаловался, хотя намекал на перевод, – архиепископ улыбнулся. – Конечно, его можно понять! Пять дочерей! И ведь каждой надо приданое…