Станция Вечность - страница 18



– Был один, и тот умер, – ответил он, но шутка не удалась: они оба вспомнили, что в последний раз виделись в день, когда нашли своего одногруппника мертвым. Они его не любили, но убийца сбросил его с балкона, и он не заслуживал такой смерти.

– Может, солдату по имени Билли понравится книга про солдата по имени Билли? Знаешь, как детям дарят книги о похождениях их тезки.

– Вряд ли он поймет ее смысл. – Он огляделся. – С кем ты пришла, говоришь?

– С Анирой. – Мэллори указала на соседку, которая допивала остатки колы из дешевого пластикового стаканчика и смеялась над шутками хозяйки. Заметив, что Мэллори смотрит, она помахала ей рукой. Серебристые ленточки, вплетенные в ее светлые волосы, блеснули. – Мы соседи. Она дружит с хозяйкой. Мы почти не знакомы, но я недавно переехала, и она решила меня пригласить. Видимо, пожалела.

– Значит, ты не в армии и не работаешь здесь. Как жизнь, чем сейчас занимаешься? – спросил он.

Мэллори скривилась. Врать не хотелось, но она не знала, как объяснить свое текущее положение.

– В основном волонтерю по ночам в приюте для животных.

– А деньги откуда берешь? – спросил он, приподняв бровь.

Она вздохнула.

– Пишу книги. Они неплохо продаются, – сказала она. – Гонорара хватает.

Она не считала себя настоящим писателем; ей было далеко до мастеров, которые ходили в шарфах, обвешанные массивными украшениями, и спорили в интернете, как правильно использовать гендерно-нейтральные местоимения. Она писала только потому, что не могла работать с людьми.

Стоит признать, ей было что рассказать. Жизнь сама подкидывала сюжеты для детективов.

– Что пишешь?

На ум тут же пришла книга, в которой она описала поездку в Балтимор с «фанатиком Торо» и «Эриком», в которого была влюблена главная героиня. Мэллори тут же запаниковала; шансы Ксана наткнуться конкретно на этот роман были невелики, но если бы он его прочитал, то с легкостью узнал бы себя.

– Детективы под псевдонимом, – ответила она, пожимая плечами. – Такие, для домохозяек. А ты чем занимаешься?

Он нахмурился, словно не понимал, почему она не хочет говорить о себе. Но потом пожал плечами и ответил:

– Служу интендантом в 919-й квартирмейстерской роте. Мы недавно отделились от форта Ли. Начинал механиком, сейчас работаю в похоронной службе. – Он замолчал, будто ждал шутки.

Не дождался.

– Вы же не в зоне боевых действий. Чем вы занимаетесь?

– В основном проводим учения, тренируем новобранцев, следим за проведением похорон. Иногда военные умирают и на гражданке. – Он пожал плечами. – Да и в целом делаем то, что прикажут. – Нахмурившись, он покосился на книгу.

– Ничего себе, – сказала она.

С противоположного конца комнаты раздался громкий смех именинника – кажется, Билли?

– Симбы. Как их там. У инопланетян есть симбы! – говорил он столпившемуся вокруг народу. – Это ж охренеть просто!

Услышав это, Ксан резко вскинул голову и замер.

– «Симбы»? – спросила Мэллори.

– Об этом нельзя говорить, – сказал Ксан, убирая книгу в задний карман.

– Да ладно. Я даже не знаю, о чем речь, – ответила Мэллори, пожимая плечами.

– Ему все равно стоит держать язык за зубами, – заметил Ксан.

– …Обычные паразиты! – снова расхохотался Билли. – И они у всех инопланетян есть!

– Твою мать, – сказал Ксан, вежливо, но настойчиво отстраняя Мэллори и направляясь к другу. Он не успел – какая-то сильная на вид блондинка добралась до Билли первой и вывела из комнаты, тихо что-то сказав. – Ладно, она сама разберется. Вот идиот. – Ксан обернулся к Мэллори и глубоко вздохнул, приводя нервы в порядок.