Step into English. Учебное пособие по английскому языку - страница 17



We can’t help saying that… = Мы не можем не сказать это…


Task 10

Переведите диалог

– Мы вчера с нетерпением ждали твоего прихода.

– Сожалею, что не пришел. Срочное дело.

– Устал?

– Я привык много работать.


Chapter 14. Participles

Попробуйте перевести

– Ты выглядишь усталым. В чём дело?

– Вчера, просматривая Интернет, я наткнулся на

интересные статьи и читал их до полуночи. А вы чем

занимались?

– Закончив работу, мы отправились вчера на вечеринку.

Было весело!

– Завидую. Будучи приглашенным, я всё же решил остаться

дома. Другой раз сходим вместе.


Paragraph 1

В английском языке причастия сочетают в себе свойства глагола, прилагательного и наречия. Они подразделяются на причастия настоящего времени – Present Participle (Participle I) и причастия прошедшего времени – Past Participle (Participle II).

Participle I соответствует действительному причастию в русском языке и обозначает действия, происходящее одновременно с действием, выраженным сказуемым.

Participle I образуется прибавлением к глаголу окончания -ing и по форме совпадает с герундием, но в отличие от последнего никогда не переводится существительным.

В предложении Participle I выполняет функции

– определения (ставится перед или после существительных):

I looked at the coming car. = Я смотрел на приближающийся автомобиль.

– обстоятельства времени:

Walking around the city I saw many beautiful parks. = Гуляя по городу, я видел множество прелестных парков.

– обстоятельства причины:

Being hungry we decided to have lunch. = Проголодавшись, мы решили пообедать.

– обстоятельства образа действия:

They sat at the table talking loudly. = Они сидели за столом, громко разговаривая.

Participle I вместе с глаголом to be входит в состав сказуемых Continious Tenses:

I am having breakfast right now. = Я сейчас завтракаю.

Participle I обычно употребляется после глаголов чувственного восприятия: to hear = слышать; to listen to = слушать; to feel = чувствовать; to notice = замечать, обращать внимание; to watch = наблюдать; to smell = чуять, обонять; to see = видеть; to look = смотреть

They noticed me reading newspaper. = Они заметили, что я читаю газету. (Они заметили меня читающим газету.)


Paragraph 2

Participle II образуются с помощью окончания -ed, если глагол правильный или третьей формы глагола, если он неправильный.

В предложении Participle II выполняют функции

– определения (до или после определяемого слова):

I’ll call for my fixed car on my way back. = Я зайду за своим отремонтированным автомобилем на обратном пути.

 обстоятельства времени или причины:

When asked what he was doing he said nothing. = Спрошенный чем занимается, он ничего не ответил.

 сложного дополнения:

I heard her name mentioned. = Я услышал упомянутым её имя.

– именной части составного сказуемого (после глаголов to be, to feel, to look, to get, to become):

She looked depressed. = Она выглядела расстроенной.

Participle II вместе с глаголом to have входит в состав сказуемых Perfect Tense:

I’ve just had breakfast. = Я только что позавтракал.


Paragraph 3

Perfect Participle выражает действие, предшествующее действию сказуемого, и образуется причастием настоящего времени (Participle I) от глагола to have (having) и причастием прошедшего времени (Participle II) смыслового глагола.

В предложении Perfect Participle выполняет функции

– обстоятельства времени:

Having switched the lights, she left the apartment. = Выключив свет, она вышла из квартиры.