Страна черного смарагда - страница 30



Но Катрина могла не беспокоиться о том, что кто-то может напугать ее в этой деревне, так как здесь царила гнетущая тишина. Кати даже посетило пугающее подозрение, что это место вообще необитаемо.

Тихонько пройдя через ворота, точнее, просто две толстые палки в поредевшем частоколе, она постучалась в первый же дом, который стоял слева от ворот. Ответа не последовало, и Кати толкнула дверь, которая скрипнула и приоткрылась, но на пороге дома и за ним никого не было видно. Незапертые двери означали, что люди не волнуются о своем хозяйстве. Катрина вспомнила сиротский дом и то, как директор строго наказывала запирать двери на пять засовов, чтобы никто не проник в ее владения. Как часто старику Арни попадало от нее за то, что он не вовремя запер дверь, разболтавшись с малышами, рассказывая им свои сказки на ночь.

– Кто-нибудь здесь есть? ― спросила Катрина, осторожно переступив порог.

Из-за угла послышался тяжелый шепот, напоминающий скрежет:

– Кто ты, дитя?

– Я Кати.

– Подойди ближе, ― прошептал голос, и раздался кашель.

– Вам чем-нибудь помочь? ― спросила Катрина и прошла в ту часть комнаты, откуда слышался голос.

«Да, брать тут действительно нечего», ― подумала она, оглядевшись. Посередине лежала какая-то дощечка, служившая, скорее всего, столом для живущих в этом доме. Свет падал на нее из большой дыры в крыше. А на тюфяке из соломы лежало тело человека, настолько исхудавшее, что было непонятно, кто там ― мужчина или женщина.

– Пить, ― послышался еле слышный шепот.

– Конечно, ― заторопилась Катрина, доставая из мешка флягу с водой, которую набрала на роднике. Кати огляделась в поисках чего-нибудь, что можно использовать в качестве посуды, но не найдя, открутила крышку и тихонько приставила горловину ко рту жаждущего.

– Тихонько, тихонько, не торопитесь, ― приговаривала она, давая напиться истощенному человеку.

«Нельзя накидываться на еду или воду, когда ты голоден или изнемог от жажды, это может погубить», ― так иногда начинал свою историю старый Арни и дальше рассказывал, к чему это может привести.

Хотя им в детском доме вообще давали мало еды, ведь их готовили к супружеской жизни с богатым господином, а «его даме не пристало много питаться, есть она должна не больше воробушка». Это уже были слова Валенсии, которая сама по себе была значительно больше воробушка и явно переедала булок на ночь.

– Кто ты, дитя, и откуда? ― повторил шепот.

– Я Кати. А пришла с той стороны каменной стены.

Человек снова закашлялся, а потом приоткрыл глаза:

– С той стороны?

– Да.

– Немыслимо. Вот уж не думала, что доживу до этого часа.

Из этих слов Катрина поняла, что перед ней женщина.

– А воду где взяла?

– На роднике, у края стены, слева течет, а справа там черный камень большой лежит.

– Тек, ― ответила женщина.

– Что значит «тек»? ― не поняла Кати.

– Он уже лет пятнадцать как высох, ― прошептала женщина.

– Ну нет, ― мотнула головой Катрина, ― Там вообще очень красиво, вокруг листва зеленая, родник журчит, и вода в нем такая, серебристая прямо, и чистая-чистая.

– Листва и родник журчит… ― повторила женщина чуть более окрепшим голосом. ― Послушай, дитя, сейчас выйдешь из моего дома и пойдешь по дороге прямо до разрушенной часовни, там справа от нее будет дом стоять, был он когда-то из камня. Зайдешь и спросишь старосту Климентия, в народе Климом кличут, ему все перескажешь.

– А вы как?

– За меня не беспокойся, коль до этого часа дожила, поживу еще чуток.