Страсть куртизанки - страница 19



Оставшись на минуту наедине со Смитом, он был бы не прочь поколотить его за то, что тот поставил его в такое затруднительное положение. Он собирался приобрести Кроули-Холл, но было ясно, что Рут тоже намеревалась купить это поместье. Перед ним возникла непредвиденная проблема. Хотя Рут открыто не проявляла своего намерения, но судя по тому, как она трогала двери, стойки перил и прочие предметы, ей очень хотелось приобрести этот дом.

Она не просто прикасалась к вещам. Она нежно гладила их, как, должно быть, ласкала любовника. Гаррик тяжело вздохнул, ощущая, что воротничок рубашки вновь сдавливает шею, и не спеша последовал за Рут из спальни. Он чувствовал угрозу, исходившую от этой женщины. Сначала прошлым вечером и сейчас, когда она грозила сорвать сделку, о которой он серьезно помышлял всю дорогу до Кроули-Холла. Но тем не менее она нравилась ему все больше.

Может быть, Смит окажет ему такую услугу и на время покинет их? Он представил, как трудно будет среди бела дня обратиться к Рут с просьбой стать хотя бы фиктивно его любовницей. Едва ли он сможет сделать это сдержанно и бесстрастно, как представлялось в карете этим утром. Он чувствовал, что это будет одной из самых сложных проблем, какую ему приходилось когда-либо решать.

В отличие от полумрака коридора, ведущего к задней части дома, кухня была хорошо освещенной и просторной. Здесь располагалась огромная печь и начищенная до блеска кухонная плита, которую можно было принять за новую. На лице Рут отобразилось удовлетворение, когда она откинула вуаль на край своей шляпы.

Гаррик не мог припомнить, что когда-либо видел более красивую женщину. Щеки ее порозовели, и глаза сияли. Он не встречал никого с таким цветом глаз. Они были темно-лиловыми и, казалось, таили какой-то секрет. А при виде ее полных розовых губ у него пересохло во рту.

Крепко сцепив руки за спиной, он резко отвел свой взгляд от ее невероятно привлекательного лица. Его реакция на нее вызывала у него раздражение. Он не мог позволить физическому влечению возобладать над разумом. Если он намерен сделать задуманное предложение Рут, ему необходимо быть уверенным, что он сможет контролировать свои чувства, находясь рядом с ней. Только при таком условии они смогут достигнуть согласия. Их отношения должны быть строго платоническими.

– Смит, способен ли дымоход обеспечить тягу для двух плит? – спросила Рут.

Пораженный этим вопросом, торговый агент посмотрел в ее сторону. Зачем ей потребовалась вторая плита? Он был явно озадачен и отрицательно покачал головой.

– Я не уверен, миледи. Необходимо позвать местного кузнеца, чтобы он пояснил.

– Прежде чем я приму решение о покупке, мне необходимо получить ответ на этот и еще несколько других вопросов.

– Конечно, миледи, – сказал Смит с расстроенным видом.

– Если не возражаете, я хотела бы осмотреть сад.

– Но он покрыт снегом, миледи!

– Благодарю за предупреждение, Смит, но тем не менее я хотела бы прогуляться по саду. Уверена, лорд Стрэтфилд имеет к вам некоторые вопросы, поэтому нет необходимости сопровождать меня.

Прежде чем кто-либо из мужчин успел остановить ее, Рут направилась к задней двери, ведущей в небольшую прихожую, и затем наружу. Ошеломленный вид торгового агента едва не заставил Гаррика рассмеяться вслух.

– Я намерен присоединиться к леди Этвуд в ее прогулке по саду, Смит. Полагаю, вы подождете нас в главном холле.