Страсть куртизанки - страница 21
– Прошу прощения, милорд. Я должна немедленно вернуться в Лондон, чтобы не опоздать к званому ужину. – Она отступила от него еще на шаг.
– Однако вы так и не сказали мне, почему хотите приобрести Кроули-Холл.
– Я не обязана отвечать вам.
– Это верно, – тихо сказал он. – Но мне очень хотелось бы знать, почему это поместье так важно для вас.
Она посмотрела на него продолжительным взглядом, в котором чувствовалась настороженность. Гаррик нахмурился. Он хотел, чтобы она доверяла ему как другу. Рут вздохнула и наморщила лоб.
– Хорошо. Дело в том, что я хочу поселиться здесь, когда уйду на покой. – Ее лицо помрачнело, когда он пристально посмотрел на нее. Он был уверен, что она говорила правду, но не до конца. Для уединенного проживания не было необходимости в таком большом поместье, как Кроули-Холл. Этот дом был предназначен для большой семьи или, как в его случае, для сирот. Гаррик сцепил руки за спиной и вопросительно посмотрел на Рут.
– Уйти на покой? Вы еще слишком молоды для этого.
– Благодарю за комплимент, однако, мне уже сорок один год. И для женщины в моем положении перспективы, скажем так, весьма ограничены.
– Мне кажется, вы недооцениваете свое очарование, Рут. Думаю, многие мужчины были бы рады вашему обществу. Вы очень красивая женщина. – Да, она выглядела моложе своих лет и казалась не на много старше его, хотя разница в их возрасте составляла двенадцать лет.
– Вы льстите мне. С молодостью я давно рассталась.
– Похоже, вы считаете меня незрелым юнцом, пытающимся завоевать ваше расположение с помощью неприкрытой лести, – резко сказал он. – Я имею привычку говорить то, что думаю.
Ее фиалковые глаза потемнели, когда она удивленно посмотрела на него и слегка склонила голову в его сторону.
– Простите. Я совсем забыла, как следует принимать комплименты.
Несмотря на ее извинение, Гаррик продолжал испытывать раздражение. Пусть в их возрасте существенная разница, но он не юноша, только что закончивший школу. И она не настолько пленила его, чтобы он лишился рассудка. Он не имел опыта общения с женщиной в постели, но в то же время его нельзя считать невинным молодым человеком, который не знает, что происходит между любовниками. И главное – он не относился к тем мужчинам, которые способны бесцеремонно бросить любовницу из-за ее возраста.
А Марстон поступил именно так жестоко и теперь связался с женщиной наполовину моложе Рут. Гаррик невольно вспомнил то унижение, которое испытал более десяти лет назад. Он многое пережил в ту ночь, когда дядя и Берта намеренно унизили его. Он лучше Рут знал, какие глубокие раны наносят оскорбления.
В наступившей тишине Рут, очевидно, испытывала неловкость. Он заметил, что ее пальцы беспокойно сжимают ручку зонтика. Нелепо было брать его с собой зимой. Из всего того, что касается женщин, он никогда не мог понять их манеры поведения и потребности в безделушках.
– Извините, милорд… Гаррик, но я хочу вернуться в дом.
– Вы все еще испытываете трудности, обращаясь ко мне. Я вынуждаю вас нервничать? – Он сузил глаза, заметив, что ее щеки порозовели.
– Обращение по имени символизирует близкие отношения, но их между нами нет.
– Есть различные формы близких отношений, Рут. Разве мы не можем быть по крайней мере друзьями?
– Боюсь, это невозможно.
– Из-за разницы в возрасте? – Он заметил, что она содрогнулась. Черт возьми, ему следовало помнить, как чувствительно она относится к своему возрасту.