Страсть в ее крови - страница 39
– Хотелось бы попросить вас о большем. – Ханна умолкла, чтобы собраться с духом, и отважно выпалила: – В «Чаше и роге» есть еще два человека: рабыня и работающий по договору мальчик. Я прошу вас также забрать к себе и их. Если Амос Стритч здорово испугается, уверена, он расстанется с ними за очень малую…
Малколм Вернер выпрямился, в глазах его сверкнула злоба.
– Вы и впрямь слишком много на себя берете, сударыня, предъявляя мне подобные требования! Не забывайте, в каком положении вы находитесь. Вы по-прежнему работающая по договору служанка!
Ханна не позволила ему разрушить ее решимость.
– Вам нужен повар, хороший повар. То, что вам подают за столом, немногим лучше, чем помои для свиней. Возможно, в вашем состоянии вы этого не замечаете…
Она осеклась, поняв, что зашла слишком далеко.
Вернер чуть вздрогнул, взгляд его сделался суровым. Но он промолчал, давая Ханне закончить.
– Эта рабыня, о которой я сказала, Черная Бесс – чудесная повариха. Еда у нее просто восхитительная. Она окупит любую цену. А парнишка… Дики славный мальчуган, он работает усердно и с желанием. – Глаза ее сверкнули. – Амос Стритч иногда сильно поколачивает его палкой, когда у него настроение плохое, просто так, без причины. Прежде чем кончится срок договора, парень окончательно сломается и превратится в забитую дворняжку.
Вернер несколько секунд изучающе смотрел на нее.
– И это все? Вы уверены, что у вас нет больше требований, которые я должен выполнить?
В его голосе послышался резкий сарказм.
– Они окупят любые заплаченные за них деньги. Клянусь, это правда! И я знаю, что если со Стритчем грамотно обойтись, он отдаст их вам за бесценок…
– Довольно, девушка! – бросил Вернер, рубанув ладонью воздух. Он снова внимательно на нее посмотрел: на точеную фигуру, на зрелые формы, стянутые чересчур облегающим платьем. Он вспомнил мгновения в спальне, когда в нем проснулось желание. В этой девушке есть огонь и нрав, и он внезапно понял, что хочет ее. Вернер продолжил более резким голосом, чем хотел:
– А каких услуг мне ожидать от вас, сударыня, коль скоро выполню вашу просьбу?
Ханна решила, что его поведение немного изменилось. Глаза у него были сонные, затуманенные, и на какие-то секунды она растерялась, не уверенная, как ответить, чуть испугавшись того, что прочла в его словах. Потом Ханна глубоко вздохнула, отчего ее грудь высоко поднялась в лифе платья. Заметив впившийся в свою грудь взгляд, она сказала:
– Вам нужна домоправительница, кто-то, кто должен следить, чтобы в доме был порядок. Дженни и другие служанки работают с желанием и на совесть, но им нужна твердая рука.
– И вы, шестнадцатилетняя девушка из таверны, сможете стать такой твердой рукой?
– Я быстро учусь, сэр. Я справлюсь, вот увидите.
– И это все, что я получу за эту невыгодную сделку, на которую вы меня подбиваете?
– А что еще, скажите, сэр? – невинным тоном спросила Ханна. – Я всего лишь служанка по договору, как вы говорите, ничего больше не умеющая.
Вернер тряхнул головой.
– Вы что, смеетесь надо мной, сударыня?
Ханна широко открыла глаза.
– Не понимаю, о чем вы, сэр.
Вернер пристально посмотрел на нее, изучающе прищурив глаза. Потом вдруг взмахнул рукой.
– Ступайте девушка. Оставьте меня.
– Но вы так и не сказали, каковы ваши намерения.
– Я подумаю. А теперь ступайте!
Ханна сделала книксен и вышла.
Малколм Вернер сидел неподвижно, пока Ханна не вышла из кабинета. Потом он встал и задвинул щеколду на двери. Вернер достал бутылку с коньяком и хотел было налить себе в стакан, но ругнувшись себе под нос, передумал. Прикурив сигару от специально горевшей для этого свечи, он встал у открытого окна: стоял долго, курил и пустыми глазами смотрел вдаль. Вернер пребывал в нерешительности. Он знал, что ему