Страсти по Магдалине - страница 28



Мириам опять кивнула головой. Зачем ей новое имя? Тридцать лет устраивало и такое.

– Что привело тебя ко мне? – Терпрасий присел рядом на скамью, смотрел на женщину не отрывая глаз. Давно не был он в Риме, давно не видел такой красоты.

– Я ищу мужа. Его зовут Иса. К тебе, центурион, я вчера отправила слугу с посланием. Получил ты его?

Терпрасий удивленно посмотрел на длинный стол, заваленный свитками. Нужно было давно заняться посланиями из Кесарии. Какое здесь письмо из Магдалы, есть ли время все читать? Он нахмурился, вытер со лба крупные капли пота.

– Нет, я не получал твоего письма. Но раз ты здесь, расскажи все сама.

– Я же сказала, – первый страх прошел, и Мириам начинала сердиться, – что ищу мужа. Твои солдаты схватили его возле Каны два дня назад и привезли сюда.

– Мои воины не хватают, кого попало на дорогах, у них есть приказ, – центурион гневно сдвинул брови, но долго сердиться на такую красавицу не мог, голос его потеплел.

– Все возможно, женщина. За день мы встречаем более сотни людей, всех не упомнишь. Если его привезли сюда, значит, на то были причины. Какой он из себя? Опиши его.

– Среднего роста, узкие плечи. Лицо чистое, открытое, большие карие глаза. Светлые волосы до плеч.

– Ты даже не можешь представить, Мария, скольким людям подходит твое описание. Есть ли в нем что-нибудь особенное?

– Есть! – Мириам едва сдержала волнение. – Он исцеляет людей. Он лекарь.

Терпрасий опять нахмурился. Лицо стало суровым, тяжелый взгляд лег на каменный пол.

– Как его звать?

– Иса, – у Мириам похолодело сердце.

– Я помню этого человека, – центурион поднял глаза, выдержал долгую паузу. Мириам не отвела взгляда, но почти перестала дышать. – Он сказал, что не женат, и семьи у него нет. А ты говоришь: муж.

– Сжалься, центурион! – она упала на колени. – Мой муж болен, забывает свое имя и где живет. Если заблудится, не сможет сам найти дом. С ним всегда неотлучно следует слуга. Когда его нашли твои воины, с ним ведь был раб и повозка. Он не бродяга, центурион, и тем более не разбойник. Муж собирал целебные травы. Наша дочь Сарра на днях заболела… Прошу тебя, центурион, заклинаю, отпусти моего мужа!

Терпрасий только покачал головой.

– Не могу, женщина. У меня его нет.

– Где же он? – Мириам попыталась встать, но ноги не слушались, подгибались.

– Лекаря отвели во дворец. Он сказал, что может помочь одному страждущему, который нуждается в его помощи.

– Кто болен во дворце?

– Сын царедворца Исаака.

Мириам облегчено вздохнула, главное, что Иса жив. Конечно, вызволить его из дворца будет сложнее, но и это ей по плечу. Она поднялась с колен, выпрямила спину, расправила плечи и гордо вскинула голову.

– Как я смогу пройти во дворец?

– Никак, – последовал ответ.

– Но должен же быть способ, чтобы я могла увидеть мужа и отвести домой?

– Его не выпустят из дворца, – уверенно сказал Терпрасий.

– Почему? – удивилась Мириам.

– Потому что он вылечил сына Исаака. И теперь тот ни за что не расстанется с хорошим лекарем. Поверь мне, женщина, ты напрасно теряешь здесь время. Твоему мужу оказана большая честь, он будет служить при дворце. Да и показалось мне, что он несильно стремился вернуться домой…

Терпрасий с интересом смотрел на незнакомку. Если бы он был ее мужем, то ни за чтобы не захотел покинуть домашний очаг даже на один день.

Вдруг Мириам встала, распахнула верхний хитон и принялась осторожно развязывать пояс. Она разматывала его вокруг талии, тяжелая ткань медленно спускалась к ногам. Центурион поддался вперед, шея его напряглась, как у тяжеловесного быка. Еще одно плавное движение женских бедер, и он силой привлечет ее к себе.