Тайна пропавшей бабушки - страница 20



– Я не совсем уверена, что мистер Санг одобрит. Ему не нравится, когда кто-то трогает его вещи.

– Мы вернём их, – ответила Хеди, пытаясь говорить беспечно, ответственно и совсем-совсем не загадочно.

Миссис Вилемс вытянула шею и посмотрела на башню из коробок, которую Хеди и Спенсер построили, чтобы добраться до Стэна.

– Мы всё поставим на место, очень аккуратно, – снова попробовала Хеди.

– Обещаем, – добавил Спенсер.

Миссис Вилемс посмотрела на них:

– Надеюсь, вы позовёте меня, если понадобится помощь.

– Конечно, – заверили они её.

Женщина странно посмотрела на них, а затем направилась к лестнице. Ребята вздохнули с облегчением.

– Нельзя терять времени, – сказал Стэн, когда миссис Вилемс ушла. – Несите нас на верхний этаж!

Они взяли Дуга за все четыре лапы и неуклюже поднялись по лестнице.

– Миссис Вилемс знает, что вы говорящие? – спросил Спенсер.

– Подозреваю, что да, – отозвался Стэн.

– Однажды она застала нас за разговором, – добавил Дуг.

– За спором, – уточнил Стэн.

– О… о чём мы там спорили, а, Стэн?

– О пчёлах.

– Да ладно тебе, мы не могли спорить о пчёлах! – возразил Дуг.

– Нет, спорили! Ты рассказал мне, как у тебя однажды в ноздре застряла пчела, а я настаивал, что туда не полезет ни одно живое существо в своём уме…

На верхнем этаже дома было темно и тихо. Хеди знала, что тёплый воздух должен подниматься наверх, однако тут было холоднее. Все четыре двери были закрыты, а свет в коридор пробивался только через маленькое окошко, почти закрытое кривыми ветками дерева. Спенсер осторожно опустил задние лапы Дуга на пол и подошёл к Хеди.

– Нам надо в комнату с жёлтой дверью, – сказал Стэн.

Хеди подтолкнула брата, чтобы тот взял Дуга с другой стороны.

– Мне тут не нравится, – прошептал Спенсер.

– Я понимаю, – ответила Хеди, – но мы должны узнать, бабушка это или нет, правильно?

Стэн со спины Дуга сказал:

– Юный сэр, вас сопровождает самый свирепый ковёр-медведь во всей Англии – а я и вовсе лорд Королевского леса. Будьте смелее. Двинемся вперёд с решимостью, чтобы разгадать эту тайну.

Спенсер глубоко вздохнул, взял Дуга за переднюю левую лапу и потащил его вместе с Хеди к двери нарциссово-жёлтого цвета. Дверь оказалась заперта.

– Чёрт! – воскликнула Хеди, дёргая за ручку.

– Ключ есть? – спросил Стэн.

– Нет, – ответила Хеди.

– Замки взламывать умеете? – поинтересовался Дуг.

Хеди и Спенсер покачали головами.

– А вот Дуг умеет, – вставил Стэн.

– Тс-с-с, болтун!

– Умеешь ведь! Ты много лет назад рассказал мне, что умеешь открывать двери и разводить костёр, если это необходимо – да ещё и гвозди вытаскивать. Это всё из-за того воришки-фокусника, который тебя сделал.

Дуг пристыженно запыхтел:

– И что теперь обо мне подумают эти детёныши? Самый свирепый медведь в Англии – на самом деле помощник вора?

– Мы ничего такого не думали! – воскликнула Хеди. – Мы считаем, что ты очень достойный медведь. В самом деле. И мы ничего не воруем у дедушки Джона. Мы пытаемся ему помочь. Если мы найдём бабушку, он будет счастлив.

– А ты убедительна, а? – пробормотал Дуг. – Ладно. Поднимите мне лапу и поднесите коготь к замку. Вот так. А теперь…

Дуг прикрыл глаза. У всех четверых встали дыбом шерсть и волосы. Казалось, что воздух между ними трещит. Дуг заворчал. Хеди могла поклясться, что из его когтя вырвалась малюсенькая молния и ударила в металлический замок.

Они услышали, как поворачивается механизм. Хеди коснулась дверной ручки, тёплой на ощупь.