Тайна в наследство - страница 20
– А может, вы об этом так мечтали, что нас прислала ваша фея-крестная, – предположил он.
Непривычная к такой фамильярности со стороны обслуживающего персонала, Бейли изумленно промолчала. Но тут же увидела в глазах незваного гостя веселые искры – что-то слишком часто она стала в последнее время замечать насмешки в мужских глазах. Как и Филипп, незнакомец просто поддразнивал ее.
– Надеетесь сойти за прекрасного принца? – невозмутимо осведомилась она.
Бейли знала: скажи она что-нибудь этакое незнакомому человеку месяц назад, он нахмурился бы и отошел, а теперь все трое дружно захохотали, и ее собеседнику и в голову не пришло оскорбиться.
– Для нас, сотрудников «Викинга», желание клиента – закон, – объявил он и протянул ей планшет.
Вверху на бланке значилось: «Заказчик – Филипп Уотермен». Милый Филипп, думала Бейли, расписываясь на нижней строчке. Накормить ее ужином он так и не додумался, зато вызвал бригаду уборщиков. В ней боролись два желания: отослать всю троицу обратно, продемонстрировав независимость, и принять заботу Филиппа, который решил избавить ее от утомительной многодневной уборки.
Вздохнув, она протянула подписанный бланк уборщику.
– Эй, Хэнк! – позвал с передней веранды один из мужчин. – Что будем делать с этим хламом?
Бейли обошла вокруг куста – кажется, до неприличия обросшей, давно не знавшей обрезки буддлеи – и увидела, что имеет в виду уборщик. Сбоку от входной двери на полу стояло несколько коробок и мешков. За раму окна справа от рухнувшей двери были заткнуты какие-то бумаги.
Водитель фургона выжидательно смотрел на Бейли.
Торопливо подойдя к куче коробок, она осмотрела их. В одной обнаружилась запеканка из макарон с тунцом в блюде для микроволновой печки. «С приездом!» – значилось на приложенной карточке, подписанной некой Пэтси Лонгейкр. В другой коробке нашлись две жареные курицы в фольге, без визиток и записок. В промасленном бумажном пакете – полфунта гвоздей. «Может, пригодится», – гласила записка, нацарапанная на обрывке разлинованного листочка из школьной тетради. Еще один пакет, а в нем – четыре яблока, каждое бережно завернуто в газету. Литровая банка законсервированных по-домашнему огурцов, на этикетке – имя: «Айрис Коффмен». И три букета полевых цветов на подоконнике, перевязанных ниткой. А еще – старая, ржавая мотыга, прислоненная к стене. Неподписанная записка при ней объясняла: «Она вам наверняка понадобится, бог знает почему мой муж никогда ею не пользовался».
В трещину оконной рамы (шириной пальца в два, поэтому места хватило с избытком) были заткнуты визитные карточки и рекламные проспекты. Карточка страхового агента с офисом на Мейн-стрит – главной улице Кэлберна. Карточка мастера, занимающегося рытьем колодцев, и агента по недвижимости. «Захотите продать дом – свяжитесь со мной», – было написано на обороте. И карточка местного умельца, мастера на все руки. От избытка чувств Бейли поцеловала ее и сунула в карман джинсов.
– Э, у меня тоже есть визитка! – притворился обиженным один из уборщиков.
Не зная, как отреагировать на эту шутку, Бейли сказала:
– Этими вещами я сама займусь. А вы пока приступайте к уборке.
Один из уборщиков озабоченно оглядывал грязное окно.
– Эх, надо было прихватить огнемет!
Бейли ответила ему красноречивым взглядом: «Займитесь делом!», но в отличие от Джимми, у которого этот взгляд всегда срабатывал, у нее ничего не получилось. Перешучиваясь, уборщики принялись выгружать из фургона аппаратуру и чистящие средства.