Тайный цензор императора или Книга пяти мечей - страница 22



Так что данный след оказался ложным. Иногда так бывает.

Поэтому, как ниточки утеряны, стоит начать с самого начала.

Во дворце Небес сегодня было тихо, в столь несчастливые часы (с двенадцати до четырнадцати часов)[7] многочисленная знать предпочитала скрываться и отдыхать в своих покоях, тем более после обеда обязательно полагалось вздремнуть.

В выполненной из камня беседке с крышей в виде пагоды с острыми загнутыми вверх краями отдыхал человек. Он был парадно одет, полулежал на скамье в мягких подушках и ел сладкий красный виноград. Его бардовая мантия с вышитым на ней золотом питоном мялась и теперь приобрела небрежный вид, но это его не смущало. Он был совершенно один и умел наслаждаться этим. Он тоже отдыхал, любуясь расцветшими лотосами и слабым ветерком, скрывающим его от дежурившей охраны.

Охрана безропотно пропустила в беседку человека. Он отодвинул в сторону белые занавеси и прошел внутрь.

С этой стороны заросший лотосами пруд выглядел краше, здесь иногда отдыхали принцы и даже его величество.

–А, это ты. Подойти ближе.

Человек, имевший знаки отличия и носивший доспехи подошел ближе к человеку в бардовой мантии, надеясь угадать его сегодняшнее настроение, и эти двое начали тихую беседу.

– Чей это был приказ?

– Императора.

– Ясно. С этим ничего не сделаешь. Вы выполнили другое мое поручение?

– Да, господин.

– Хорошо,– мужчина приободрился и даже сел прямо, подкладывая под спину несколько подушек для удобства.

– Что насчет моего последнего поручения? Он выполнено?

– Мне есть о чем доложить.

– Тогда докладывай.

– Вторая жена ходит все время в черном, не меняя одежд. Жутко неуклюжая, похоже, что целыми днями, спит, редко выходит. Один раз она выбралась самостоятельно в город, чтобы купить овощей, на обратном пути встретила продавца чаем и, обнявшись с ним, дошла до дома на Губернаторской улице.

– Выясни, кто проживает в этом доме.

– Я выяснил.

–Говори.

–Человек по имени Лю Сяо Фань – продавец чая, недавно прибывший из столицы. Он лично кружит по городу, подыскивая подходящий чайный домик. Что странно, он приехал лишь с одной служанкой. Он проживает там со своими двумя женами.

– Эта женщина в черных одеждах – тебе удалось увидеть ее лицо?

– Нет, господин, даже по двору она передвигается, не снимая черной вуали.

– Возможно, ее лицо изуродовано. Шрамы, ожог, родимое пятно.

– Господин, разрешите высказаться… мне слабо верится…

– Я слушаю тебя.

– Я не уверен до конца. Но мне кажется, женщина в черном на самом деле это – мужчина.

– На основании чего ты сделал такие выводы?

– Я не видел лица, но я слышал голос этого человека на улице. Я не мог услышать, о чем они говорили. Но голос был слишком низкий для женщины.

– Спасибо. У меня будет для тебя новое задание, девятый.

– Все что угодно, Глава.

– Сяо Фань ввязался в то, что ему не следовало…

Должностное лицо, одетое в парадные одежды не имело право носить при себе оружие. Но после сегодняшней церемонии он еще не отнес меч в свои покои. Меч, дарованный ему самим Императором, был всегда рядом и сейчас по правую руку находился на скамье.

– Возьми этот меч. И если этот человек будет мешать, избавьтесь от него любыми способами. Он слишком далеко зашел. Используйте яд, если понадобится… Ничто не должно помешать нашим планам обманом вынудить императора переплыть море. [8]


Сноски:

[0] Вышесказанная фраза аналогична значением поговорке «Не кусай руку, которая тебя кормит».