Тень Диссидента. Том I: Судьба и предательство - страница 11
Мужчина прищурился, изучая его взглядом, затем улыбнулся:
– В наше время многие ищут себя. Пожалуй, яблоня – не худшее место для таких поисков. Как тебя зовут, странник?
Лоран замер. Имя. Он не мог назвать своё настоящее имя. Что, если они что-то слышали? Что, если его уже разыскивают? Он вспомнил имя, которое однажды мелькало в книгах о героях прошлого, и быстро ответил:
– Ран. Ран Меран.
Мужчина кивнул, не проявляя ни тени сомнения.
– Джек. Это моя дочь, Люсинда, – он махнул рукой в сторону девочки, которая продолжала наполнять корзину яблоками. – А это мой сын, Грег. Мы живём неподалёку, на ферме.
– Рад знакомству, – пробормотал Лоран, опуская взгляд. Он чувствовал себя неуютно. Они были слишком добры, а он… он был беглецом.
– Ты, должно быть, устал. Твои глаза говорят, что ночь была тяжёлой, – сказал Джек. – Почему бы тебе не зайти к нам? У нас есть еда, вода и кров. Мы всегда рады гостям.
Лоран колебался, но согласился. Ему нужно было нормально отдохнуть, и лошадь совсем не ела.
Они отправились к дому. Небольшой, но аккуратный дом фермера стоял у подножия холма, окруженный садом и полями. У крыльца их встретила женщина с младенцем на руках. Она улыбнулась, глядя на детей, которые радостно несли корзины с яблоками.
– Ну, кто это у нас такие трудяги? – воскликнула она, смеясь. – Люсинда, Грег, вы молодцы! Вы просто спасли урожай! А где яблоки твоего отца, Люсинда?
– Папа без корзины! – весело подхватила девочка, показывая на Джека.
– Я бы собрал, но не мог оставить нашего гостя без внимания, – ответил Джек с лёгкой улыбкой, подходя ближе. – Кристина, познакомься. Это Ран Меран. Он переночует у нас.
Кристина взглянула на Лорана, и её улыбка стала мягче.
– Добро пожаловать в наш дом, Ран. Ты, наверное, проголодался? Проходи, чувствуешь себя как дома.
Лоран кивнул, всё ещё немного напряженный, но не смог не ответить на её тёплый приём.
– Спасибо, это очень любезно.
– Грег, проводи лошадь в стойло, дай ей сена и воды. Люсинда, помоги мне с яблоками, – сказала Кристина. – А ты, Ран, проходи в дом. Мы тебя накормим и дадим отдохнуть.
После скромного завтрака Кристина с любопытством спросила:
– Ран, а чем ты занимаешься? Как зарабатываешь на жизнь?
Лоран замялся, но тут Джек прервал её:
– О делах поговорим потом, Кристина. Пусть наш гость немного отдохнёт. – Он повернулся к Лорану и добавил: – Пойдём, я покажу тебе нашу ферму.
Лоран согласился. Выйдя из дома, он почувствовал, как лёгкий ветерок коснулся его лица. Всё вокруг казалось тихим и размеренным. Здесь не было суеты, которой он привык бояться. На мгновение он ощутил странное спокойствие.
– Как тебе? – спросил Джек, выдержав паузу.
Лоран усмехнулся, глядя на сад, дом и поля.
– Как в сказке, – ответил он.
Джек улыбнулся в ответ:
– Пошли, покажу свои скромные владения.
Проходя мимо дома, Лоран заметил, как в окне мелькнула Кристина. Вместе с Люсиндой они занялись готовкой, похоже, шарлотки из яблок. Грег тем временем возился у стойла, ухаживая за скотом. Лоран почувствовал внутри себя странное, непонятное тепло. Ему хотелось назвать это радостью, но он не был уверен.
Они просто продолжили прогулку, обсуждая фермерские дела.
Вечером за столом вся семья собралась вместе. Кристина подала свежую шарлотку, и аромат яблок наполнил комнату теплом. Люсинда оживлённо рассказывала о том, как быстрее всех собирала яблоки, а Грег ворчал, но явно был доволен. Джек делился историями из своей молодости, и вся семья смеялась. Лоран, наблюдая за ними, почувствовал странное чувство покоя. Он не помнил, когда в последний раз видел что-то столь гармоничное.