Трактат о фехтовании. Автор перевода – А. Ю. Карпунина - страница 24



Если твой противник находится в coda lunga stretta с правой ногой впереди, ты действуешь в coda lunga stretta, но с левой ногой впереди; и здесь ты делаешь вид, что наносишь ему укол в бок с левой стороны, и как только он движется с мечом, чтобы защититься от названного укола, т.е. делает так, что острие его меча смотрит снаружи в направлении твоей правой стороны, ты тогда обводишь твоим мечом снизу его, ударяя dritto filo твоего меча сверху в середину меча противника по направлению к острию, и в это время ты шагаешь левой ногой большим шагом вперед, нанося укол в грудь позади его меча, но необходимо надавить твоим мечом на меч противника по направлению к земле так сильно, как только сможешь, и в это время ты наносишь вышеназванный укол в противника позади его меча; и если он поднимает свой меч, чтобы защититься от названного укола, ты хватаешь твоей левой рукой меч противника.

Если твой противник действует в coda lunga larga с правой ногой впереди, ты действуешь против него в coda lunga stretta с правой ногой впереди, и здесь ты делаешь вид, что наносишь ему укол в грудь, чтобы поставить на его меч [свой], и как только он поднимет меч, чтобы защититься от названного укола, ты затем обводишь своим мечом снизу его, не отпуская свой меч, и в этот момент шагаешь левой ногой в направлении его правой стороны, ударяя с dritto filo твоего меча в этот меч твоего противника, и в это время ты наносишь укол в грудь позади его меча; и ты делаешь это все, опрокидывая меч противника в землю со всей твоей силы, чтобы было удобно ранить его как можно лучше вышеназванным уколом, и ты разворачиваешь правое плечо вперед, как только можешь, и правая нога следует позади за левой.

Ты действуешь в porta stretta di ferro с правой ногой впереди против твоего противника, но достаточно низко; и меч смотрит в направлении его правой стороны, и в этом положении будь осторожен, если противник наносит тебе stocata, или какой-нибудь другой удар, чтобы ранить тебя с правой стороны, ты делаешь полуоборот рукой, отбивая его удар с dritto filo твоего меча и шагая в это время левой ногой большим шагом вперед, но достаточно в направлении его правой стороны, и в этом прохождении наносишь позади его меча укол в грудь; и когда ты делаешь полуоборот рукой, острие твоего меча не двигается с места, смотря прямо на противника, и когда ты делаешь вышеназванный удар, ты толкаешь укол вперед, как только можешь, и правая нога должна следовать позади за левой.

Ты действуешь против твоего противника в porta stretta di ferro с правой ногой впереди, и ты держишь руку с мечом распростертой вперед, как только можешь, в направлении твоего противника; и в этом положении будь осторожен, если он атакует, чтобы ранить тебя некоторым ударом, ты придерживайся такого порядка: если противник наносит тебе удар, чтобы ранить в верхнюю часть, ты в это время наносишь ему укол в лицо, или в грудь, подбирая правую ногу к левой, и тотчас шагаешь левой ногой вперед, чтобы лучше достать его вышеназванным уколом; но если противник наносит тебе mandritto, чтобы ранить тебя в голову, то находясь в porta stretta di ferro, как было сказано выше, ты шагаешь только на четыре пальца правой ногой вперед в направлении его левой стороны, защищаясь от этого удара с dritto filo твоего меча на манер гвардии di intrare, и поставив эту защиту, ты наносишь ему укол в лицо, и левая нога должна следовать позади за правой; и когда ты делаешь эту защиту, ты разворачиваешь корпус, как только можешь, т.е. твое правое плечо должно быть направлено прямо на противника.