Трамвай отчаяния 2: Пассажир без возврата - страница 18



Управляющая не отвела глаз, её пальцы легко коснулись фарфоровой чашки, стоявшей на столе.

– Это довольно абстрактное утверждение. Я не слежу за передвижениями гостей. Если господин Пятаков пожелал покинуть центр в сопровождении дамы, это его личное дело.

– Записи с камер? – вмешалась Варвара. – Они могли бы подтвердить ваши слова.

– К сожалению, именно в ту ночь произошёл технический сбой. О чём, как я полагаю, вам уже сообщили.

– Как удачно, – тихо заметила следователь из триста второго.

Женщина слегка качнула головой, давая понять, что любые намёки её не задевают.

– Уверена, вам также сообщили, что ФСБ уже провело проверку. Они не нашли причин для беспокойства. Почему вы задаёте те же вопросы?

– Потому что нас не интересуют официальные отчёты, – жёстко ответил Виталий. – Нас интересуют факты. Девушка, которая провела вечер с Пятаковым, исчезла. Кто она?

– Господа, у нас нет штатных девушек, – с вежливым безразличием произнесла управляющая. – Наши гости самостоятельно приглашают себе компанию. Если кто—то из них не выходит на связь, возможно, это его личное решение.

– Или не его, – Варвара наблюдала за её руками. Лёгкое напряжение в пальцах, мгновенное сжатие тонких губ, почти незаметный вдох перед следующим ответом. Управляющая контролировала себя идеально, но микродвижения её выдавали.

– Я уже ответила на все вопросы, – заключила женщина, поставив чашку обратно на блюдце. – Если у вас есть другие претензии, вы можете направить официальный запрос.

Виталий медленно встал.

– Пока нет претензий. Только интерес. Надеюсь, вы будете так же спокойны, когда появятся новые вопросы.

Управляющая выдержала его взгляд, но в глубине её глаз мелькнуло что—то похожее на скрытую настороженность.

– Я всегда спокойна.

Варвара сделала шаг к выходу, но на мгновение задержалась. Это было не первое расследование, в котором люди пытались спрятаться за идеально выстроенными ответами. Но те, кто уверен в своей безопасности, не демонстрируют такую чётко отрепетированную стойкость.

Представители триста второго двинулись дальше по коридору, оставив за спиной кабинет управляющей. Несмотря на безупречный порядок, ощущение стерильности и искусственности не покидало. Всё здесь выглядело настолько продуманным, что казалось неестественным.

Проходя мимо зала с приглушённым светом и низкими столиками, они видели официантов, скользящих между диванами, идеально выверенными движениями обслуживающих гостей. Лица сотрудников были спокойны, но Варвара сразу уловила ту особую напряжённость, которая возникает в местах, где люди вынуждены следовать жёстко установленным правилам. Их взгляды скользили по ним без любопытства, сдержанно, словно они привыкли к внезапным проверкам и знали, что не должны выдавать ничего лишнего.

Виталий остановил одного из официантов, мужчину лет тридцати, с заученно дружелюбной улыбкой и безупречно выглаженной рубашкой.

– Ваше руководство уже сообщило вам, кто мы? – спросил он, не отрывая взгляда.

– Конечно, – официант кивнул, не теряя самообладания. – Нам сказали, что вы из проверяющих структур. Чем могу помочь?

– Мы изучаем обстоятельства исчезновения одного из гостей.

Легчайшая заминка, почти незаметная. Официант быстро взял себя в руки, но Варвара уловила, как дрогнули пальцы, удерживающие поднос.

– Мне об этом ничего не известно, – он говорил спокойно, но голос звучал чуть глуше, чем раньше.