Трон из пепла. Охотник и саламандра - страница 18



После ученик и учитель вместе отправились на ферму, где уже заканчивала свою работу Иола.

– Си-и-ис! – Логан еще издалека замахал ей и понесся навстречу. – Мы сегодня поймали утку. Вот такенную! – показал руками примерный размер улова.

– Всего одну? – подстрекала его сестра с хитринкой на лице.

К паре подошла Брунгильда, положив ладонь на плечо Логана.

– Сегодня поход в лес был внеплановый, – ответила она за своего ученика. – Считай это подарком твоему отцу за то, что разрешил Логану обучаться у меня.

– Так это значит, что сегодня у нас на ужин будет утка?

Брунгильда рассмеялась.

– Если, конечно, твои родители успеют ее приготовить, – Брунгильда вдруг замолчала, посмотрела вдаль. Последние лучи солнца уже прощались со Свордстоуном. – Вам бы сегодня поспешить домой…

– А? Почему? – спросил Логан.

Ответом ему была громкая неразборчивая речь, послышавшаяся со стороны городской площади.

– Точно! – вспомнила Иола. – Аваро хотел сегодня рассказать что-то всем жителям.

– Наверное это как-то связано с этими варварами, помнишь? – сказал Логан.

Брунгильда с широко раскрытыми глазами посмотрела на детей.

– О чем вы? – недоуменно спросил она. Волнение в ее сердце вновь стало нарастать.

– Идем посмотрим! – Логана уже было не остановить ни Иоле, ни даже Брунгильде.

Обе девушки отправились следом за неугомонным мальчуганом.


***


В это время на площади собралось уже достаточно народу, чтобы было невозможно протолкнуться в первые ряды. Аваро, словно глашатай, взошел на деревянную платформу, с которой староста обычно озвучивал королевские (канцлеровские, в простонародье) приказы и указания. Чтобы его было лучше видно, пришлось зажечь факелы на столбах платформы.

– Приветствую вас, жители Свордстоуна! Мое имя Аваро! Я командир бравых мужей, которых великодушно пустил ваш староста! – громким голосом начал он свою речь, привлекая внимание как можно больше жителей.

Логан забрался на закрытую бочку, прильнувшую рядом с ближайшим домом. Отсюда он мог видеть говорящего и не заботиться о толпе перед ним.

Аваро продолжил.

– Я знаю, вас пугает вид вооруженных людей, резко ворвавшихся в ваш привычный образ жизни, но вы должны понимать, что это для вашей же защиты. Большая опасность надвигается на Нимию!

– О какой опасности-то идет речь?! Токмо и слышу со вчерашнего дня про какуевата опасность, но никто толком не скажет! – выкрикнул кто-то из толпы.

Аваро молчал, всматриваясь в лица собравшихся людей. Они глазели на него недовольно, требуя немедленного ответа и разбирательств.

– Варвары идут с южных земель! – наконец объявил он.

Повисла долгая пауза, после которой люди принялись шептаться и обсуждать услышанное. Кто-то говорил громче, кто-то просто мыслил вслух. Постепенно волна возмущений прошлась по толпе, подогрела ее. Поднялся страшный гул.

– Ты что несешь?! Какие варвары?!

– И что с того?! У нас есть армия!

Аваро поднял вверх руку.

– Тише! Прошу всех успокоиться! – призывал он.

Толпе понадобилось несколько минут, прежде чем разгневанный ор стих и можно было наконец услышать собственные мысли. Вот он, народ, который никогда не видал войны, подумал про себя Аваро.

– Да, у нас есть армия, – продолжил он, – но канцлер не собирается выставлять ее на границах. Он также не верит в надвигающуюся опасность, потому что слеп и не видит дальше собственного трона!

Он принялся мерить платформу шагами, держась большим пальцем левой руки за рукоять меча.