Тропа Саламандры - страница 18
– Знаешь, мисс О’Тул, – как-то начала мисс Стерлинг. – Ты ведь скоро окончишь школу… – Эти слова заставили Салли лихорадить. – Какие планы у тебя, моя девочка? – мягко спросила она.
– Не знаю, мисс, правда не имею понятия, – пропищала Салли, зная, что ей не хочется ничего.
Потому что новая жизнь очень ее пугала. Потому что она застряла. Привыкла. И выбираться из дерьма так страшно, а ее внутренняя батарейка и так была разряжена почти до предела. Куда уж там стремиться к каким-то высотам…
– Ты ведь можешь посвятить жизнь танцам? – чуток напирала мисс Стерлинг.
В ответ девчонка что-то там промычала, мол, ну может быть, и всё такое.
– Хорошо, подумай над этим. И не стесняйся просить о помощи, милая, – улыбнулась мисс Стерлинг, которая, наверное, поняла, что Салли не готова к серьезному разговору. – Но запомни, ты трудяга, умница и еще не узнала себе истинную цену.
– Да, мисс, – вздохнула девчонка. – Увы, знаю.
Мисс Стерлинг приблизилась, и Салли первый раз в жизни почувствовала, что такое объятия. Салли О’Тул было тогда почти восемнадцать лет…
– Ты интересная внешне. Необычная. У тебя есть воля, потому что не каждый ребенок выдержит… – шептала мисс Стерлинг.
И Салли расплакалась от этих слов! Она плакала тихо, как привыкла это делать в своей комнате, в нищем убогом доме, где не было ни одной двери, кроме входной. Там, в этой проклятой хибаре, Салли плакала часто. Много. И неслышно. В грязную перьевую подушку, чтобы пьяного папашу не разбудить.
Да, та подушка впитала столько слез за все годы испытаний и нужды, что, наверное, если выпотрошить ее и попробовать перо на вкус, то можно умереть от вкуса горечи и количества въевшейся соли…
– Лучше не от кометы, а от потопа, – частично вернувшись в реальность, я в прострации произнесла в темноту салона такси.
– Что? – переспросил водитель, глянув на меня через зеркало заднего вида.
– Потоп. Этот город достоин быть разрушенным океанической водой.
– Почему? – захлопал глазами собеседник.
Я утерла горячую слезинку-гадину, что скатилась по щеке.
– Причина проста, сэр, люди, что попадают в этот город, – черствеют. Они разучились плакать.
Глава 6
По пути, тихо матерясь, я загуглил-таки, как правильно зафиксировать запонки, блядь! Потому что продавщица Сара, чтоб ей провалиться, как оказалось, всучила светлую сорочку без привычных пуговиц на манжетах. Я даже порывался и вовсе не наряжаться, но предположил, что в ночные заведения абы в чем не пускают. Недаром ведь мне сунули визитку в отделе, где не найдешь шмоток ценой ниже пятисот баксов.
Ох, видели бы меня пацаны из команды, боже!
Темно-зеленый костюм-тройка, ткань которого по цвету и фактуре больше смахивала на обивку русского бильярда, мать его.
Да, у меня своя манера одеваться в обычной жизни. Не люблю я классику. Но еще больше не выношу весь этот городской шик, когда всякие там игроки в соккер13 выряжаются в футболочки поло и брючки. Лоснящиеся придурки, фу!
Я не из тех, кто занимается подобной херней, лишь бы привлечь внимание. Ромео Моралес – мужик, предпочитающий широкие футболки, а не говно в обтяжечку. Хотя моя фигура позволяет носить что угодно. Думаю, многие дамочки были бы далеко не против, если б я и вовсе разделся догола и неторопливо прошелся перед ними по Голливудскому бульвару в моем родном Лос-Анджелесе.
Честное слово, не против бы были!
Но Ромео Моралес не эксгибиционист и не извращенец. Он не снимается в порно, хотя не так давненько на вечеринке одна женщина из этой индустрии, вроде как в шутку, но сделала такое вот предложение. И ее слова заставили задуматься. Я серьезно сейчас.