Тысяча поцелуев - страница 25
– Думаю, тебе стоит дать ему шанс, – сказала наконец Хонория. – Ты никогда не беседовала с ним по-настоящему.
Еще бы, мрачно подумала Сара. Дело едва не дошло до драки! И она уж точно не знала, что ему сказать. Ей становилось плохо каждый раз, когда она вспоминала их встречу на празднике по случаю помолвки Данвуди. Она только и делала, что говорила банальности. И, кажется, даже топнула ногой. Он, возможно, посчитал ее полной идиоткой, и, по правде говоря, она и сама считала, что вела себя как таковая.
Впрочем, ей все равно, что он о ней думает: не стоит придавать слишком большого значения его мнению, – но в тот ужасный момент в библиотеке Данвуди несколькими короткими словами Хью Прентис низвел ее до личности, которая ей не слишком нравилась.
И это было непростительно.
– Не мне указывать тебе, с кем ладить, а с кем нет, – продолжила Хонория, после того как стало ясно, что Сара не собирается отвечать. – Но уверена, что ты сможешь найти в себе силы вынести общество лорда Хью хотя бы день.
– Сарказм тебе идет, – с подозрением заметила Сара. – Когда только ты этому научилась?
– Я знала, что могу на тебя положиться, – улыбнулась Хонория.
– Разумеется, – пробормотала Сара.
– Не так уж он и неприятен. Если честно, мне он нравится. И я считаю, что он довольно красив.
– Мне нет дела до его внешности.
Хонория ухватилась за сказанное:
– Значит, ты все-таки заметила, что он красив.
– Я этого не говорила. – парировала Сара. – И если ты пытаешься играть в сваху…
– Вовсе нет! – Хонория подняла руки, будто сдаваясь: – Клянусь, я просто пошутила. У него очень славные глаза.
– Он нравился бы мне куда больше, будь у него лишний палец на ноге, – буркнула Сара.
– Лишний… что?!
– Да, но глаза у него действительно славные, – поспешно подтвердила Сара. И это правда: очень красивые, зеленые как трава и поразительно умные.
Но красивые глаза еще не причина выходить замуж за их обладателя, и нет, она не рассматривала каждого холостяка через призму годности к браку… Ну, скажем, не очень пристально и определенно не его, но было ясно, что, несмотря на все протесты, Хонория думала именно об этом.
– Хорошо, но только ради тебя, – сдалась наконец Сара, – поскольку, ты знаешь, ради тебя я готова на все. Если надо броситься под колеса экипажа – только скажи…
Она помедлила, давая Хонории время переварить услышанное, прежде чем продолжить, картинно взмахнув рукой:
– И уж коли пока мне не понадобится жертвовать собственной жизнью, уж точно соглашусь на любой поступок.
Хонория непонимающе уставилась на кузину.
– Ну, ведь ты хотела, чтобы я сидела рядом с Хью Прентисом на твоем свадебном завтраке.
Хонория не сразу поняла, о чем речь.
– А, ну да… логично.
– И, кстати, готова терпеть его общество два дня, а не один.
Хонория великодушно улыбнулась:
– В таком случае ты будешь развлекать лорда Хью этим вечером перед ужином?
– Развлекать? – язвительно переспросила Сара. – Как? Танцевать? Ты ведь знаешь: играть на фортепьяно я не собираюсь.
Хонория, рассмеявшись, направилась к двери и по пути заметила:
– Только будь собой: очаровательной и милой, – и он полюбит тебя.
– Не дай бог!
– Пути Господни неисповедимы…
– А порой чудны…
– Думаю, леди…
– Только не произноси этого вслух! – воскликнула Сара.
Хонория вскинула брови:
– Шекспир определенно знал, о чем говорил.
Сара бросила в подругу подушку, но промахнулась: сегодня явно не ее день.