У состоятельных – свои проблемы - страница 8
После обеда я в отеле первым делом приняла душ и уселась изучать «творение» Витторио Мариани. Да, – не фонтан. Многочисленные повторения одних и тех же слов в соседних строчках – это ерунда, легко исправить. Ужасный, наукообразный стиль, к тому же высокопарный. Чувствуется, что автор считает свое произведение серьезным вкладом в науку. Наверное, именно так должны выглядеть докторские диссертации, но ведь нужно сваять из этого наукообразного чтива нечто читабельное. Справлюсь ли? Впрочем, мне нужно подготовить что-то по вкусу автора, но без выпирающих стилистических погрешностей. И только потом переводить. А примут ли у него американские издатели книгу – не моя головная боль. Справлюсь, вечером все обсудим, договоримся.
Хватилась, что не заказала билет на самолет. Возможно, само предположение о том, что опять придется пару часов лететь, настолько неприятно, что запрятала мысль о билете куда-то очень далеко. Начала искать в интернете билеты – ничего на утро. Нашла номер агентства, позвонила – мне подтвердили, что не только на утро нет билетов на Париж, но и вечером сомнительно найти что-то. Посоветовали утром отправиться в аэропорт, надеяться на отказ пассажиров. Хорошенькое предложение! Но уже пора отправляться на встречу с Мариани.
Сугубо деловой разговор, договорились о сумме, подчеркнула, что придется оплатить дополнительно за набор текста, я привыкла работать с экраном.
Мариани считал, что я только переведу текст переводчиком Гугл. Пришлось его разочаровать – сказала, что такой перевод с итальянского на английский не примет ни одно издательство. Более того, придется предварительно в итальянском варианте выправить стиль, возможно весьма капитально, так как научный текст не будет воспринят рядовыми читателями. Потом согласовать с автором, чтобы не было сильных отклонений от мыслей автора, и только после этого работать над переводом. Пришлось поторговаться, показывая объем работ. Вынужден был согласиться, вероятно, книга ему нужна для поддержания своего авторитета в университете.
Вернулась в отель и снова мысли о билетах в Париж. И тут звонок – мой старичок, о котором я почти забыла, интересуется отъездом. Пришлось признаться, что с билетами очень плохо. Уговаривал меня улетать из Флоренции. Готов был даже немедленно приехать и забрать меня куда-то к приятелю, у которого он остановился во Флоренции. Мне это так нужно? Естественно, не согласилась, договорились, что заберет меня завтра утром.
Глава 3
Друзья и Натали
11.06.2022. Утром поднялся в семь, но, оказывается, Джон встал еще раньше. Успел приготовить кофе, угощает меня. Съели по бутерброду, и я отправился в Пизу. Джон все посмеивался надо мной, мол, я спешу к прекрасной незнакомке. Во-первых, не спешу, просто обещал забрать пораньше; во-вторых, Натали не незнакомка; в-третьих, – почему прекрасная? Обычная женщина среднего возраста, не сказал бы, что чрезмерно привлекательная, но несколько похожая на Одри Тоту.
Это я размышлял, уже перебравшись на левый берег Арно. Нет, не на ту Одри, которая в «Амели» играет совсем молоденькую девушку. Кстати, мне этот фильм совсем не нравится. В растерянности был от фильма «Бог большой – я маленькая». Ну как можно так прыгать в своих религиозных чувствах? Не нравится и «Дальше некуда» – последний фильм с ее участием, который я видел пару лет назад. Больше всего она мне понравилась в не очень известном фильме «Нежность». Больше, чем в ярком фильме «Роковая красотка». Конечно, «Код да Винчи» и «Коко да Шанель» тоже неплохие, хотя «Код да Винчи» показался мне затянутым. Но в фильме «Нежность» она более соответствует моему ощущению ее характера.