В краю лесов - страница 34
Мимоходом взглянув в окно, Кридл остолбенел: к дому в праздничном костюме шествовал лесоторговец, за ним в лучшем шелковом платье – миссис Мелбери, и, наконец, Грейс в том самом привезенном с континента наряде, который она надевала по случаю визита к миссис Чармонд. Не дойдя до двери, все трое остановились: их внимание привлекли яркие отсветы огня, лежавшие на лицах Джайлса и работника и на кухонной утвари.
– Боже милостивый, да они уже тут! – всполошился Кридл.
– Как, не может быть! – воскликнул ошеломленный Джайлс и, обернувшись, увидел, что мальчишка уже восторженно приветствует вошедших, размахивая дымящим подсвечником.
Делать нечего: растерянный Уинтерборн поспешил навстречу гостям.
– Дорогой Джайлс, мы не слишком рано? – озабоченно спросила миссис Мелбери.
– Нисколько, я очень рад. Что же вы не заходите? – Джайлс был в замешательстве.
– Да у тебя настоящий пир! – грозно проговорил мистер Мелбери, оглядываясь и тыча палкой в сторону кухни.
Джайлс замялся.
– Что ж, надо думать, ты и музыкантов из Большого Хинтока позвал, и танцы будут?
– Я сказал троим, чтобы зашли, если выберут время, – скромно подтвердил Джайлс.
– Так какого же ты дьявола прямо не сказал про эту затею? Если ты сам толком не говоришь, откуда же нам знать, что у тебя на уме? Ну, теперь что прикажешь делать: заходить или, может, назад вернуться, подождать, пока ты тут управишься?
– Заходите, пожалуйста, присаживайтесь, виноват, виноват, мне только несколько минут, я мигом все улажу. Надо быть порасторопней, конечно. – Обычно сдержанный, Уинтерборн не мог скрыть волнения.
– Мы сами виноваты, что поспешили, – проворчал мистер Мелбери. – Да не держи ты нас в гостиной, веди прямо на кухню. Коли уж так вышло, надо тебе помочь. Ну-ка, хозяйка, давай надевай фартук, берись за дело. Я займусь печью, а ты, Джайлс, иди разделывай уток. – Его взгляд с беспощадной быстротой устремился в дальний угол неуклюжей кухни, где висели вышеозначенные птицы.
– А я помогу испечь пирог, – весело добавила Грейс.
– Этого только не хватало! – недовольно отозвался Мелбери. – Оставь-ка пироги нам с мачехой, на кухне тебе не место.
– Да-да, я этого не допущу, Грейс, – спохватился огорченный Уинтерборн.
– Нечего спорить, пирогами займусь я, – решительно сказала миссис Мелбери. Сняв шелковый шарф, она повесила его на крюк, аккуратно засучила до плеч рукава и отобрала у Джайлса передник. Пока отец с мачехой помогали Уинтерборну управиться со стряпней, Грейс праздно бродила по кухне, блуждая взглядом по убогой обстановке. Перехватывая временами этот взгляд, Джайлс не видел в нем ничего, кроме жалости, но эта жалость колола его больнее, чем презрение.
Пока гости разбирались в хозяйских кастрюлях, сковородах и припасах, Кридл, улучив минуту, подкараулил Джайлса у колодца и хрипло прошептал ему в самое ухо:
– Вот это переплет, хозяин! Кто бы мог подумать, что нелегкая принесет их в такую рань!
Удрученный взгляд Уинтерборна говорил больше, чем слова, хотя он изо всех сил старался казаться спокойным.
– У тебя сельдерей чищен? – спросил он вместо ответа.
– Позабыл, как есть позабыл. И что за напасть такая, никак я про него не упомню. Ты мне хоть что дай, хоть золотом осыпь, все равно не упомню. Только я тебе вот что скажу и от своего не отступлю: сельдерей как ни чисть, если по нему скребком не пройтись, он все одно будет грязный.