В твоей голове - страница 18
– Я только хотела сообщить, что кто-то проник в дом.
– Как? – воскликнул Роберто. – Не может быть!
– Кто-то проник в мою комнату и всё там перевернул вверх дном, – объяснила Элизабет.
– Что украли?
– Это странно, но ничего. Вы не знаете, может кто-то приходил?
– Нет, никого не было, точно не было. Должно быть через окно влезли, – предположила Никки.
– Глупая женщина, – выкрикнул дворецкий. – Комната Элизабет на самом верхнем этаже, как бы вор туда влез? Разве что у него есть крылья.
Девушка не стала слушать их споры, и тот час же покинула кухню. Раз ничего не пропало, волноваться не о чем. Нужно было только позаботиться о часах на случай повторного набега.
У лестницы её остановили:
– Мисс, подождите, – за ней бежал Робин.
– Да, вы что-то хотели?
– Не хотел говорить при всех, но я знаю, кто это мог быть. Я видел у фонтана мистера Смелла. Он убегал, то и дело оглядываясь, – прошептал Робин.
– Не может быть. Дедушка уехал в Северное Королевство, он не мог так быстро вернуться.
– Нет, нет, я уверен, это был он.
– Но зачем ему это делать?
– Не имею понятия. Действительно, вёл он себя крайне странно. Не знаю, зачем хозяину скрываться, но уверен, именно это он и делал.
– Хорошо, Робин, спасибо. Вы можете идти, – ответила Элизабет. Новость её довольно сильно заинтересовала, но обсуждать таковую та более не собиралась.
Робин почувствовал себя несказанно счастливо. Он давно был влюблён в Элизабет, но боялся признаться. Будучи всего лишь поварёнком, тот не мог даже заговорить с ней. Каждое утро он приносил ей плитку шоколада и оставлял её на тумбочке. Никто не знал, кто это делает. Элизабет думала, что это дедушка, или, что более вероятно, Роберто извиняется за свою грубость и упрямство.
– Я пойду, нужно ещё убрать в комнате. Скажи Никки, чтоб не тревожилась, я всё сделаю сама – сказала она.
– Давайте я вам помогу, – предложил счастливый Робин.
– Вы очень любезны. Мне действительно не помешает помощь, – улыбнулась Элизабет.
Глава 7. Какао с зефиром и сливками
Уилфред Смелл со всех ног бежал по торговой улице в направлении трещины миров. Выглядел он, словно безумец, посему казалось большой удачей то, что вокруг никого не было. Его глаза бегали из стороны в сторону, артерии пульсировали с неимоверной силой, он задыхался и спотыкался, но останавливаться нельзя. Мужчина должен был как можно скорее донести своей жене плохие новости. Часы утеряны, значит и надежда тоже.
Наконец он добрался до этой проклятой трещины. Уилфред не бегал уже лет двадцать, если не более, и теперь годы брали своё. Не успел он переступить через портал, как перед ним из ниоткуда материализовалась Дракайна. Её глаза были белее обычного, и выглядела она так же взволнованно, как и Уилфред.
– Где? – спросила она страшным неземным голосом. – Где они? Ты принёс?
Уилфред упал на колени. Он молил женщину простить его, оправдывался, как только мог. Часы он спрятал в комнате своей внучки много лет назад, никогда не доставая их оттуда. Несмотря на то, что они были неисправными, мужчина не мог так просто с ними расстаться, посему решил сберечь. Ни вторая его жена, ни дочь, ни внучки не знали об их существовании. То, что их могли украсть, было просто непостижимо, но, тем не менее, часы пропали.
– То, что ты говоришь – обыкновенная чушь. Если ты, мой дорогой супруг, на самом деле спрятал часы в стене своего дома, они должны и сейчас там находиться. Разумеется, я с самого начала понимала, что недруги могут воспользоваться моим сокровищем ради своих целей, посему поставила на него защиту крови. Никто не может вот так просто взять и дотронуться до часов, иначе есть риск лишиться своего сердца, без которого, поверь мне, вор далеко бы не ушёл.