Вальс ведьмы - страница 6



Прежде чем он закрыл за собой дверь, мне показалось, что один из первокурсников бежал по коридору, спасаясь от преследования обезглавленного трупа. Когда он исчез из поля моего зрения, остался только его вой, заглушенный четырьмя стенами.

– Господа… – наклонившись вперед, начала директриса Бальзак. Ее голос звучал на удивление спокойно.

– Это самый настоящий скандал! – прерывая ее, воскликнула тетя. Она чуть не сорвала с головы шляпу, оставаясь с завязанным пучком. Ее рыжеватые волнистые волосы были такими же, как у ее дочери, однако глаза, в отличие от ясных глаз Кейт, были темными, и теперь в них светилось пламя всех Семи Адов, вместе взятых. Сестра могла похвастаться стройной, точеной фигурой, а тетя была фигуристой и высокой, даже выше дяди Горация.

Тетя Эстер всегда одевалась по последнему писку моды. Ее платьям завидовал весь Лондон и Шэдоу-Хилл, и это несмотря на то, что она не хотела отказываться от турнюра, как навевали новые течения. В обеих ее резиденциях у нее было четыре гардеробных, каждая под определенное время года. Подруги навещали ее во время званых обедов или балов, словно это был модный салон. Вот почему растрепанная, без макияжа, в мятом платье и дорожном плаще, она не походила на саму себя. Ее Страж, летучая мышь, всегда сидевшая у нее на плече, когда поблизости не было людей Красных кровей, нервничая, порхала в метре от нее.

– Почему бы вам не присесть, мадам Сен-Жермен? – спросила профессор Мур. Она указала на единственный свободный черный стул между мной и Кейт.

– Видите ли, после того, как меня вытащили из постели в безбожное время и мы проехали по адским дорогам без подходящей кареты, я предпочитаю оставаться на ногах, – ответила она, постукивая каблуком ботинка по деревянному полу. – Никогда за всю свою жизнь я не сталкивалась с такой срочностью. Мне даже не дали позвать моего кучера!

Дядя сделал глубокий вдох и сам занял стул. Он одарил нас легкой утешительной улыбкой, прежде чем жена пронзила его взглядом. Она даже ни разу не взглянула на нас.

– Я сожалею о доставленных вам неудобствах, мадам Сен-Жермен, – ответила директриса своим медленным расчетливым голосом. – Но я полагаю, вы поняли всю серьезность ситуации, когда стали свидетельницей происходящего в окрестностях Академии. И, поверьте мне, в Литтл-Хилл дела обстоят намного хуже. Нам пришлось вызвать стражей Ковена.

– Полагаю, они тоже были не в восторге от того, что их вытащили из постелей из-за пустяка, – парировала тетя, хмыкнув с отвращением.

– Мадам Сен-Жермен, думаю, вы не отдаете себе отчета в том, что происходит, – вмешалась профессор Мур. Она была в такой ярости, что я чувствовала, как вибрирует воздух вокруг нее. – Ваши дочь с племянницей оживили все кладбище Литтл-Хилл. Если точнее, сто семьдесят три трупа. Некоторые из них были похоронены более века назад.

– Сто семьдесят три? – повторил дядя. Он переводил взгляд со своей дочери на меня. – Просто потрясающе! А мы говорим о полноценных телах или?..

Он не смог закончить фразу, потому что тетя пихнула его. Кейт пришлось опустить взгляд, чтобы никто не заметил ее небольшую улыбку, а я изобразила внезапный приступ кашля, скрывая смех.

– Сто семьдесят три тела с неповрежденными разумами и сохранившимися воспоминаниями. – Директриса Бальзак пронзила меня взглядом, заставив закашляться. – Должна признать, это настоящий подвиг. Думаю, даже не все наши выпускники смогли бы выполнить подобный призыв. Это требует ловкости и больших магических знаний. Особенно учитывая то, что они использовали заклинание для пробуждения призраков, а не трупов. Что наталкивает меня на подозрение, что это был не более чем призыв, вышедший у вас из-под контроля, не так ли, дамы?