Варим зелья! Быстро, недорого, качественно! - страница 16
– Раз есть у кого взять, значит, кто-то да варит. Однажды и я смогу, – сказал Теодор, стараясь не думать о сегодняшней неудачной попытке.
– Даже не сомневаюсь. Главное, предупреди заранее, когда тебе что-нибудь заковыристое понадобится.
– Договорились. Хотя и не представляю, что может понадобиться такого, чего не нашлось бы в твоих закромах.
– Все однажды бывает впервые, – состроил постную мину торговец и тут же рассмеялся. – Но я предпочел бы, чтобы это случилось как можно позже.
– Тогда не буду портить тебе славу самого запасливого торговца Дервиля и куплю что-нибудь простое и понятное. Например, стрекозиные крылья. Они нужны прямо сейчас. И у тебя точно есть, я помню.
– Вот и плакала моя добрая слава, – с видимым сожалением покачал головой хозяин лавки. – Кончились крылья! Будут только послезавтра вместе с твоей лавандовой настойкой.
– Как кончились? – искренне опешил зельевар.
Конечно, иногда случалось, что в «Травах» не оказывалось какого-нибудь порошка или травки. Но обычно этой неприятности были подвержены ингредиенты, употребляемые в кулинарии в качестве приправ. Однако, ужчина и в страшном сне представить не мог, что кому-то вздумается приправить мясо или суп стрекозиными крыльями.
– Ну вот так, – развел руками торговец. – Эту дрянь только ты покупал, я и не запасал особо. В последний раз не стал заказывать – были еще. А тут пришла девица и выгребла остатки, еще и нос морщила, что маловато будет.
– Зачем девице стрекозиные крылья? Да еще так много?
– Чего не знаю, того не знаю. Тебе виднее, куда вы, зельевары, их используете.
– Куда зельевары используют, понятно. А девице-то они зачем?! – возмутился Теодор. – Отравится же!
– Эта не отравится, не переживай. Или думаешь, что девицы зельеварами не бывают? Хотя, да… Они же зельеварши. Или зельеварки? Как правильно, Тео?
– Без разницы, – отмахнулся молодой маг. – С чего ты взял, что она – зельевар?
– Она такой же набор купила, как и ты. Плюс сверху кой-чего. Да еще с десяток какой-то бурды из столицы заказала, я и слов-то таких не слыхал отродясь. Так что точно зельеварша. Это вы всякие непонятные слова любите. Да ты ее видел тут давеча! С молочницей ругалась.
– Ах, эта! – Теодор вспомнил нахальную девушку, которая унесла на платье его лавандовую настойку и даже не извинилась. – Эта точно не отравится.
«Она сама кого хочешь отравит одним своим присутствием», – добавил он мысленно.
– Ну, чего хмуришься? – усмехнулся хозяин лавки. – Это разовая накладка, только и всего. Теперь буду в двойном количестве заказывать, раз вас теперь двое. Зато тебе найдется с кем поболтать на вашем зельеварском наречии, которое нормальным людям тарабарщиной кажется. Сам же давеча жаловался, что что-то не получается, не сочетается и вообще воняет на всю улицу. Вот с ней и посоветуйся. Может, углядит чего свежим взглядом.
– Эта углядит… – невольно поморщился мужчина. – Она и меня-то посреди бела дня не заметила. А теперь по ее милости я еще и аптекарю должен буду. Ему зелья к утру нужны, а она ингредиенты утащила. Опять… Хорошо хоть на этот раз в сумке, а не на платье. Слушай, совсем никак достать эти крылья? Позарез нужны.
– Нет, друг, извини, – развел руками лавочник. – Разве что…
– Да?
– Тебе эта идея не понравится.
– Мне сейчас все понравится, лишь бы от аптекаря нотации не выслушивать, - признался Теодор.
– Сходи к девчонке, - шепнул торговец, наклоняясь ближе. - И попроси немного этих самых крыльев. Она вполне вменяемая, должна поделиться.