Ведьма домашнего очага - страница 13
— А почему, кстати, он не наймет? — подняла бровь я, отправляя посуду в таз для мойки, где заговоренная губка уже начала взбивать мыльную пену.
— Ох, долгая история. В этом доме все давно пошло наперекосяк, — пожаловалась Летисия, одновременно пригубливая кофе и наблюдая за вертящейся кухонной мочалкой.
— Так расскажи, — попросила я. Мне же здесь еще работать и работать, я надеюсь…
10. ГЛАВА 10. Сплетни
Кажется, вот он, момент истины. Летисия тут работает дольше, чем я, поэтому явно может порассказать мне про хозяина дома. Если Эмилия в основном торопливо передавала мне всякие рабочие моменты, вроде кулинарных пристрастий лорда Гарингема и детей, то няня явно желает сообщить побольше.
— Время еще есть, расскажи пока. Хочешь, еще кофе подогрею. И тут десерт остался — кексы с шоколадом...
— Да-а, роскошь, — улыбнулась Летисия. — А то — то одна проснется, то второй зашумит…
— Всегда так было? — сочувственно улыбнулась я.
— Нет, наверное. Может, и не следовало им сюда переезжать… — сказала Летисия.
— Лорду Гарингему? — уточнила я.
— Ну да. После смерти леди Портлейн — она была его сестрой, знаешь ведь, да? — он прикупил этот особнячок и поселил детей здесь. Портлейны жили в столице, говорят, на широкую ногу. Даже удивительно, с чего бы он решил поселиться здесь? В нашей глухомани аристократы такого уровня редко бывают.
Я кивнула.
— Так вот, я, конечно, понимаю, что после смерти матери у детей испортились характеры. Дети в этом возрасте вообще не подарок сами по себе… А тут еще — мамы нет, дом новый, и куда хуже старого. Лорд Гарингем не слишком-то умеет с ними ладить, они его побаиваются порой… Оно и видно — холостяк! — Летисия прервалась, чтобы откусить шоколадный кекс.
— Ну, все-таки, будь он женат, не всякая женщина могла бы поладить с чужими детьми, — осторожно возразила я.
— Да, тут ты права, пожалуй, — ответила Летисия. — Но женская рука в доме! Слуг тут явный некомплект, раз, — начала она загибать пальцы, — дом весь запущен, два. Как ты приведешь его в порядок, ума не приложу. Или вам, феям, это все раз плюнуть? Еще постоянно какие-то неполадки, то вещи пропадут, то кошки что-то раскокают, то путаница с бумагами… Этот секретарь его светлости — просто ужасный сноб и задавака. Я с детьми не справляюсь. Мне надо еще немного заниматься их обучением, но я сама, честно говоря… Видишь, манеры у меня у самой не на высоте, — грустно отметила она, — да и образование… Будь я образованной как следует, я бы уже нашла место получше. Где хотя бы кофе можно спокойно выпить.
— Кофе будет горячим, — улыбнулась я. — Я могу зачаровать твою чашку, чтобы напитки в ней остывали медленно.
— О, правда? Как здорово… И как мило с твоей стороны, Танита, — разулыбалась Летисия. — Ты такое сможешь? Чтобы кофе не остывал даже целый день?
— Смогу, конечно, не зря же я этому училась, — обрадовала ее я.
Я хотела поговорить с ней еще, но раздался звонок из детской. Видимо, кто-то из с таким трудом уложенных няней детишек проснулся. Бедняга Летисия, на ходу стряхивая с юбки крошки, унеслась на зов.
Губка тем временем закончила с посудой, и я, ополоснув ее вручную, расставила по полкам. Разумеется, вытирать каждую тарелку полотенцем мне было недосуг, и я воспользовалась заклинанием.
Интересно, что же случилось у этого лорда, что он оставил столицу? Более того, взял на себя детей сестры и даже покупает им какие-то игрушки…