Ведьма и предубеждения. Книга 2. Серая Мышь - страница 15
– Не лезьте не в свое дело, мадам.
Мадам! Вот это оскорбление для леди! Так обращаются лишь к представительницам среднего класса!
– Почему вы меня невзлюбили?
Сэр Персиваль пристально посмотрел мне в глаза:
– В театре вы вели себя подозрительно.
– Все следят друг за другом в таких местах, – я пожала плечами, – что в этом удивительного?
Губы главы скривились в презрении:
– Не люблю досужих сплетниц… мадам.
Он явно напрашивался на дополнительный урок хороших манер.
– Тогда вам явно не место в светском обществе, сэр… Персиваль.
Глаза тёмного янтаря сузились, как бы прицеливаясь в меня:
– Оскорбление государственного лица заслуживает наказания… леди.
Последнее слово он как будто выплюнул мне в лицо.
– Глава императорской службы безопасности угрожает простой женщине?
– Вот я и хочу проверить… насколько вы… просты.
Не удержавшись, я широко улыбнулась:
– Попробуйте, если не боитесь.
– Я? Вас?
– Ох, всё же вас ещё учить и учить. Опытные холостые лорды стараются держаться подальше от незамужних дам, если не имеют намерения на них жениться. Особенно от таких старых дев, как я, сэр Персиваль.
– А что происходит с неопытными джентльменами? – вдруг заинтересовался мой оппонент.
– Они перестают быть холостыми и неопытными.
Красивое лицо сэра Персиваля скривилось от отвращения. Странно, не настолько же я страшна?
– Ненавижу эти ваши порядки.
– Но их нужно знать и уважать, если хотите тут выжить. Всех не пересажаете, знаете ли.
– Жаль…
Ну нечего себе! Я же пошутила!
– Вы не справедливы, сэр! Не только высшее общество страдает этим. Любой купец или рабочий хочет пристроить своё чадо получше да повыгодней! Оглянитесь вокруг! Это одна из задач Осеннего Бала: наладить связи. А как можно их наладить лучше, чем породниться? И не притворяйтесь, что сами далеки от матримониальных намерений.
– О чём вы?
– О вашей сестре. Не говорите, что просто вывели девушку в свет! Не важно, родная она вам или пятиюродная!
Меня попытались испепелить взглядом, но так как ведьму и костёр не берёт, не то что взгляд, а танец закончился, главе СБ пришлось просто доставить мою правдолюбную особу на место, к инквизитору.
– Всего доброго, леди Шерри, ваше преосвященство. – попытался ретироваться Персиваль, но был безжалостно остановлен.
– Сэр Адам! А мы тут как раз вас ищем!
И некромант, глава министерства темномагических искусств, Максимилиан Тар передал нашему самородку с рук на руки прелестное создание.
Тому ничего не оставалось, как, приняв свою родственницу, представить её нам:
– Позвольте познакомить вас, моя кузина – мисс Абигаль Сфифт.
И пока все окружающие нас мужчины с безвольным обожанием косились на чарующую фею, я почему-то смотрела на Максимилиана Тара. А он смотрел на меня. Казалось, некромант оценил и красивые формы, и блёклые волосы (праздничная причёска не сделала их блестящими), и сероватую кожу, и даже моё бесцветное лицо. И всё время, пока он бесцеремонно рассматривал леди Мэри, я вся покрывалась мурашками. А эта тёмная сволочь, закончив свой осмотр, нагло ухмыльнулся мне прямо в лицо.
Глава 5 Блестящие неприятности
Я не знала, что и думать! Узнал или нет? Пришлось со стоической улыбкой выдержать его взгляд и не допустить в своём ни грамма узнавания. Я очень надеялась, что это у меня вышло. Но ухмылка некроманта становилась всё больше (хотя, казалось бы, куда ещё?) и моя надежда на конспирацию таяла.
– А не представите ли, друг мой Прайтес, мне это прекрасное создание? – инквизитор и даже глава, несколько растерялись, видимо пытались найти прекрасное создание и не могли. Некромант улыбнулся ещё гаже и невежливо ткнув Прайтеса в бок, кивком указал на меня: