Ведьмин подарочек. Цена красоты - страница 15



– Глупая страшная девка, – равнодушно процедил Мэллар. – Я не собираюсь портить себе жизнь женитьбой на ней. И плевать мне на наши отношения с Рейлиндом.

– Да ты… ты сам глупый мальчишка! Недальновидный и злой! Ты ведешь себя не как подобает наследному принцу и даже просто порядочному человеку! Твой отказ от брака с принцессой, да еще высказанный в столь грубой форме…

– Довольно, отец! Я не собираюсь извиняться перед Эльной и не изменю своего решения. Так что не трать слов понапрасну.

– Тебя следовало бы выпороть, да слишком поздно. И почему мой первенец ты, а не Лиртон?! – в сердцах воскликнул король. – Убирайся с глаз моих!

Мэллар поднялся с кресла, на котором вольготно развалился, пока король читал ему наставления, отвесил отцу насмешливый поклон и вышел из кабинета.

– Своенравный мальчишка! – пробормотал Кервинд, когда за его старшим сыном закрылась дверь. – Я вот не посмел в его возрасте ослушаться отца и отказаться от навязываемого мне брака. Хотя, конечно, если бы мне предстояло жениться на принцессе Эльне… – король передернул плечами. – Ох, не нравится она мне, и вовсе не из-за своеобразной наружности…

Мэллар же, вернувшись в свои покои, застал там младшего брата.

– Что сказал отец? – с любопытством спросил Лиртон, едва Мэллар переступил порог.

Старший принц откупорил бутылку красного сухого вина, разлил по бокалам и, протягивая брату один, ответил:

– А сам как думаешь?

– Думаю, назвал тебя грубияном, – засмеялся Лиртон. – И губителем мира между нашими королевствами

Мэллар усмехнулся, любуясь переливами рубиновой жидкости в бокале.

– А еще, что предпочел бы видеть наследником престола тебя.

Лиртон передернул плечами.

– Нет уж, спасибо. Я рад, что мне не быть королем. Сам знаешь, не гожусь я для роли правителя – слишком мягкий, безвольный, нерешительный. Вот ты – другое дело, брат!

– Скажи лучше, что тебе просто нравится беззаботная жизнь, которой придет конец, стань ты королем.

– Ты меня насквозь видишь, – расхохотался Лиртон, но тут же посерьезнел. – Что же теперь будет? Ах, брат, ну почему ты не мог как-нибудь дипломатично отвертеться от Эльны?

– Дипломатично? – Мэллар зло ухмыльнулся. – После того, как она так настойчива пыталась залезть ко мне в постель? Думаю, такую особу дипломатией не проймешь.

Шокированный Лиртон уставился на брата.

– Эльна пыталась… Как это?!

– Поберегу твою невинность и неискушенность, братик, – поморщился Мэллар.

– Мэллар! – с досадой воскликнул Лиртон. – Хватит уже считать меня ребенком!

Старший принц с улыбкой взглянул на него. Лиртон укоризненно покачал головой.

– Ладно! Отцу ты хоть сказал?

– Нет. И ты не говори. Пусть остается идеалистом – в его годы меняться уже затруднительно.

– Но если бы он узнал, то более снисходительно отнесся…

– Мне не нужна его снисходительность! – резко перебил брата Мэллар, одним прыжком взлетел на подоконник огромного окна, распахнутого настежь и, раскинув руки, бросился вниз.

Лиртон задумчиво проводил взглядом огромного черного дракона, стремительно взмывшего в небеса, снова покачал головой и, взяв бокал, вернулся в кресло.

***

На негнущихся деревянных ногах с высоко поднятой головой и приклеенной улыбкой, от которой сводило скулы, принцесса Эльна удалилась из Зала Совета и когда тяжелые створки затворились за ней, скрывая от свидетелей ее унижения, со всех ног бросилась бежать в свои покои, не обращая внимания на церемониймейстера и встреченных по пути слуг. Наверняка они теперь будут судачить за ее спиной и рассказывать всем о странном поведении принцессы Рейлинда, забывшей о всяких приличиях и несущейся по дворцу с искаженным страданием и злостью лицом, мокрым от слез. Ну и пусть! Какое ей дело до этих людишек! Прислуга, фи!