Венецианский аспид - страница 22
– Стало быть, вы тот, с кем нам нужно побеседовать. – Он подвел Бассанио к столу, словно выводил даму на танец. Бросил через плечо: – А остальные – пиздуйте отсюда.
– Яго! – произнес Антонио с укором. – Эти господа – мои друзья и компаньоны, самые обещающие молодые купцы Венеции. Им не прикажешь просто так пиздовать.
– А, – промолвил Яго, приподняв руку к своему кожаному дублету. – Понимаю. – Танцевальными шажочками он подступил к троице, отвратив взор прочь: ни дать ни взять смущенная тетушка, засидевшаяся в девицах. – Тысячу извинений, господа. Надеюсь, вы сможете меня простить. – Он обошел их кругом на цыпочках, маленький танцор хоть куда, и длинный меч его в ножнах задел лодыжку Лоренцо. Обхватил всю троицу руками за плечи, лицо его возникло между ушей Лоренцо и Саларино. Яго прошептал: – Я солдат, сын портового грузчика, и на войну попал, когда был моложе любого из вас, поэтому манеры мои могут показаться грубоватыми для торгового сословья. Надеюсь, вы меня простите. – И он повел глазом, глядя на Грациано, а тот вытянул шею, заглядывая за своего друга. – Извинения, – сказал Яго. Еще раз повел глазом.
– Принимаются, разумеется, – произнес Грациано.
– Разумеется, – повторили за ним в свой черед юный Лоренцо и круглый Саларино.
Яго прервал объятье и пируэтом развернулся к Антонио.
– Извиняюсь, добрый мой Антонио. Благородный Антонио. Почтенный Антонио. Я не стану оскорблять ваших друзей.
– Пустяки, – ответил Антонио. Ему вдруг стало жарковато и как-то чесуче под воротником.
– О, превосходно, – сказал Яго. – А теперь, раз все мы тут добрые друзья, – пиздуйте отсюда.
– Что? – не понял Лоренцо.
– Ты тоже, Родриго. Ступай, пусть купцы тебя накормят обедом. Пиздуй.
– Что? – Родриго приподнялся со стула.
– Пиз, – произнес Яго и после паузы выдохнул: – …ДУЙТЕ! Все разом.
– Что? – Грациано не уловил, что произошло с его новым ласковым другом.
Яго перевел взгляд на Антонио.
– Я слишком тонко выражаюсь? Мне редко доводится бывать в обществе столь изысканных юных господ.
– Вы хотите, чтоб они отсюда сдриснули? – уточнил Антонио.
– Именно! – подтвердил Яго, повернувшись к сборищу спиной и подняв указательный палец в назидание. – Я привык, что солдаты исполняют все, как им велено, под угрозой меча, поэтому мне помстилось, будто я слишком мямлю. Милостивые господа, мне и Антонио нужно обсудить с Бассанио одно дельце, поэтому мне требуется, чтоб вы все сейчас же отсюда съебались.
– А, – произнес Родриго.
– Ну! – Рука метнулась к мечу.
Все выкатились прочь из комнаты.
– Родриго! – крикнул им вслед Яго. – Возвращайся через час.
С лестницы донеслось:
– Слушаюсь, лейтенант.
– Все прочие?
– Ну? – Голос Грациано.
– Оставайтесь упиздованными.
Яго закрыл дверь, заложил щеколду и повернулся к Антонио.
– Вы один во всем этом виноваты.
– Вы тоже привели с собою друга.
– Родриго мне не друг. Он полезное снаряжение, дополнение.
– Стало быть – орудие?
– Именно. Как и этот привлекательный юный повеса. – Яго нахлобучил шляпу обратно на голову Бассанио. – Не так ли, парнишка?
– Я думал, мы будем тут обсуждать Порцию, – сказал тут Антонио, словно Яго не было в комнате.
– Все верно, – согласился хозяин. – Но есть загвоздка.
– Какая еще загвоздка? Он из хорошей семьи, девчонка ему по нраву, сам он пригож собой и годен – на мой вкус, даже слишком. Я бы предпочел запереть его во браке, лишь бы не лез в постель к моей жене. – Яго повернулся к Бассанио и пояснил: – Она несколько блядовита, я подозреваю. Ты не виноват, что такой хорошенький.