Ветер в Парве. История гибели одной столицы - страница 2
– С бабушкой не стоит спорить, она все равно никуда не уедет, – прозвучал мальчишеский голос. – И дедушка тоже.
– Ешь торт, Рихард, он испортится, – передразнивая бабушку, раздраженно отозвалась девчонка. – Глупые вы! Дело вовсе не в желании или нежелании! Неужели не ясно, что рано или поздно любой из нас может погибнуть! Знаете… Родина – это прекрасное слово. Но если Родина превратилась в гиблое место, надо спасаться! – отчеканила Хельга.
Я невольно усмехнулся: сколько ей лет? Умная девчонка и бойкая. Когда она пробежала однажды мимо меня в коридоре – я как раз относил проводнице стаканы из-под чая – мне показалось, лет десять… Хотя она может быть просто невысокой.
– Дети, эти… явления… могут быть временной погодной аномалией. А люди каждый день гибнут от самых разных вещей, причем в совершенно благоприятном климате. Поэтому давайте… ложитесь спать… Уже поздно, – голос пожилой женщины звучал неуверенно и меланхолично. Но на этот раз ей никто не ответил. Судя по возне в соседнем купе, дети забрались на верхние спальные полки и молча укрылись легкими простынями. Их бабушка вышла из купе и направилась со стаканами из-под чая к проводнице. Я посмотрел ей вслед: небольшого роста, сутулая, седая женщина. Молодость от нее давно ушла, и она даже не попыталась ее удержать. Наверняка из вышедших на пенсию рабочих.
Пока бабушка отдавала стаканы и разговаривала о чем-то с проводницей, я не смог удержаться, чтобы не засунуть свой нос в детское купе.
– О, здрасте! – буркнула Хельга. Ее рыжие волосы бесформенной копной свешивались с верхней полки, а лицо было обращено в сторону двери, возле которой находился я.
– Привет, соседи! – бодро ответил я.
– Ты с нами до конца едешь. В Парву, значит, – сказал мальчик.
– А что в этом такого странного? – я попытался изобразить удивление.
– Не знаю. Всякое в жизни бывает. Например, может, жить надоело, – проворчала Хельга.
– Однако ты разбираешься в людях! Сколько тебе лет, рыжая? – насмешливо отозвался я. Хельга презрительно фыркнула и отвернулась к стенке.
– Нам по двенадцать, мы близнецы, – спокойно ответил ее брат. Он сел и протянул мне руку. – Рихард, – сказал он.
– Сэм, – ответил я и пожал его маленькую руку.
– Вы не обращайте внимания на мою сестру. Она просто очень боится возвращаться в Парву. Мы славно съездили на юг к морю с бабушкой, отдохнули. А теперь снова…
– ЗдорОво, – промычала Хельга со своей полки.
– Да… типа того, – вздохнул мальчик. Очевидно, в глубине души он не просто понимал, а полностью разделял настроение своей сестры-близняшки.
Я уже собрался отойти от их купе, как подошла бабушка близнецов.
– Познакомились с моими внуками? – обратилась она ко мне и чуть заметно улыбнулась. О нет… вряд ли она была из рабочей среды. Скорее, школьная учительница или даже преподаватель с кафедры высшего учебного заведения. Правда, насколько мне известно, местные власти Парвы в последние лет десять закрыли все высшие учебные заведения в городе и его окрестностях – так же, как множество научных институтов. Как знать… быть может, эта старая интеллигентка была когда-то видным ученым…
– А знаете, я разделяю любопытство моих внуков. Зачем вы едете в наш город?
– Я метеоролог. Хочу исследовать ваши погодные явления, – ответил я уже без тени насмешки.
Тонкие седые брови удивленно приподнялись.
– Исследовать… – она стояла, сложив руки на груди напротив меня у входа в свое купе, в задумчивости и очень напоминала мою старую преподавательницу по химии в институте. Та принимала точно такую же позу, когда слушала ответ на семинаре или на экзамене. Я не удержался: