Влюбись в меня - страница 26
– Я тоже, – широко улыбаясь, согласился Рис. – Он совсем голову потерял.
– Они друг другу очень подходят.
– Верно, – кивнул Рис. – Джекс это заслужил.
Когда мы позавтракали, время близилось к четырем, и Рису пора было возвращаться на службу. Он оплатил счет, не обращая внимания на мои протесты, отчего я снова почувствовала себя шестнадцатилетней.
Он проводил меня до машины, припаркованной возле его полицейского автомобиля.
– Я поеду за тобой до дома, – сказал он, открывая мне дверцу.
– Рис, – опешила я, – ты не обязан…
– Я на связи. Если меня вызовут, поеду. Тем более что мне все равно надо патрулировать местность, так что ничего особенного в этом нет. – Он положил свою большую руку мне на плечо и заглянул в глаза. – Уже поздно. Ты живешь одна. Я провожу тебя до дома и удостоверюсь, что ты добралась без происшествий. Либо соглашайся, либо мне придется следить за тобой исподтишка.
Я удивленно вскинула брови.
Он снова хитро улыбнулся и наклонил голову.
– Не заставляй меня падать так низко.
– Ладно, так уж и быть, – рассмеялась я и искоса взглянула на него, садясь в машину. – Негодяй.
В ответ он усмехнулся, и мои губы растянулись в улыбке. Впрочем, всю дорогу домой я жалела, что не могу побиться головой о руль. Что я творила? Почему мне было так легко и радостно? Раз он хотел начать все сначала, это вовсе не значило, что он предлагал хоть что-то кроме дружбы. Но я нисколько не возражала, а еще считала, что вправе радоваться этому и забыть о гневе и смятении прошлой ночи. Я готова была снова оказаться в его френд-зоне.
Правда, для этого ему стоило перестать улыбаться мне столь обольстительной улыбкой и касаться моей кожи. Френд-зона не предполагала возможности прикосновений.
Когда я припарковалась у обочины, Рис остановился сзади. Я ничуть не удивилась, что он вышел из машины даже раньше меня.
– Проводишь меня до двери? – спросила я, надевая сумку на плечо.
– Конечно, – ответил он и захлопнул за меня дверцу машины. – Я ведь обязан защищать и служить.
Я изогнула бровь.
В воздухе пахло поздними розами, которые выращивала миссис Сильвер. Положив руку мне на талию, Рис подтолкнул меня на мощеную дорожку, ведущую к крыльцу особняка. Сквозь тонкую футболку я ощущала тяжесть его ладони. Все мысли о запрете прикосновений пошли прахом.
У Сильверов и у Джеймса с Мириам свет не горел, но окна квартиры прямо над моей тускло светились. Мне нужно было познакомиться с соседом. Я добавила этот пункт в свой изменчивый список приоритетов.
Остановившись у двери, я выудила ключи, отчаянно желая не замечать, что рука Риса по-прежнему покоилась у меня на талии, а мы стояли так близко, что его правое бедро почти касалось моего бока.
Взглянув на Риса, я глубоко вздохнула. В голове крутилось множество мыслей, но я не могла сформулировать ни единой фразы.
– Вот видишь, ты добралась без происшествий, – весело заметил Рис.
– Благодаря тебе.
– Хоть в чем-то я хорош.
– Ты во многом хорош.
Почему-то, когда эти слова сорвались с моих губ, они прозвучали более двусмысленно, чем я надеялась.
В темноте я не видела выражения его лица, но он повернулся, чтобы мы оказались лицом к лицу.
– Ах, Рокси, хотелось бы мне сказать, что уж ты-то знаешь, в чем именно я хорош, но я не могу этого сделать.
Черт! Похоже, мои слова и правда прозвучали двусмысленно, ведь он теперь говорил о той ночи, которую мы как раз собирались забыть. Она снова и снова о себе напоминала. Тут мой язык совершенно вышел из-под контроля.