Во вселенских масштабах - страница 19



Маг выпрямился и выпалил, вспомнив кое-что:

– Мы заключили сделку с хранителями сердца Земли; если они справятся, то все вернется на круги своя.

– Это шанс, – просияв, промолвила женщина.

– Они должны справиться, по крайней мере, теперь у нас есть новая надежда.

– Я все еще не могу помочь вам, – стыдливо прошептал их сын.

– Ты сможешь, ты справишься, я уверен. Мы вернемся домой, в Рубиновый город, когда все получится!

В злосчастном здании было совсем тихо и темно, и только этот маленький светлый лучик надежды звенел теплом и согревал душу беднягам.

Глава 10

– Гертруда, Гертруда… Очнись, пожалуйста.

Жанна осторожно трясла ее за плечо, но все было тщетно.

Джек, прогуливаясь по берегу, очевидно, придумал какую-то штуку, потому что он наколдовал себе чашку и наполнил ее водой. После этого волшебник прикоснулся губами к чашке и набрал ее содержимое в рот. Он, чуть не выплюнув жидкость из-за еле сдерживаемого смеха, подошел к спящей подруге и дал волю фонтану.

Гертруда мигом открыла глаза и, скорчив, по мнению проказника, смешную рожицу, вскочила, начала вытирать руками мокрое лицо.

– Ах ты, негодяй! – побежала она за громко смеющимся мальчишкой с целью проучить его, пока Жанна сидела на песке и сама чуть не смеялась.

– Прямо комедия, – сказала она про себя.

Гертруда сама уже немного повеселела, хотя Джек переплюнул их обеих в этом деле. Они скоро вернулись и уселись на места рядом с подругой.

– Жанна, а тебя так не разыграть? – все еще широко улыбаясь, спрашивал ее шутливый друг.

Она подняла глаза и удивленно подняла брови:

– Не надо. Мы с Герой тебя в море кинем, если решишь так сделать; остынешь, а то ты стал похож на спелый помидор.

Джек даже на секунду потерял дар речи, а Жанна только усмехнулась.

– Ладно, посмеялись и хватит, – старалась успокоить разыгравшихся друзей Гертруда, хотя сама все еще улыбалась. – Куда мы попали?

Все внимательно оглянули местность.

– Очень похоже на Море Мрака, – заявила Жанна.

– Да, точно, – подхватил Джек.

– Не самое лучшее. Но что ж, деваться некуда…

Она встала, приготовившись идти к самому морю.

– Стой-стой-стой, – затараторил зоолог. – Мы ведь не роботы, правильно? Давайте немного отдохнем, тем более что это испытание будет еще сложнее предыдущего, а я не хочу вставать лицом к препятствиям без сил и совершенно сонным.

– Я согласна с этим шутом, Гера. Мы устали, промокли и чуть не лишились наших волшебных сил. Думаю, будет правильным, если мы хотя бы пару часов отдохнем и немного расслабимся.

Гертруда не хотела останавливаться на половине пути, но сознавала, что они не справятся с новым заданием без отдыха.

– Хорошо, – сказала она. – Но только вы знаете, что вас ожидает там, поэтому советую собраться с духом и успокоиться.

Для начала юные волшебники сменили одежду и развели костер, сев рядом друг с другом и, на всякий случай, защитив себя прочным щитом, после чего все сладко засопели.

Некоторое время Гертруда не могла уснуть и просто лежала с закрытыми глазами, размышляя о том, что произошло в Лесу Виктора. Кто тогда их удачно заметил и помог отчаявшимся волшебникам? Этот вопрос не давал покоя юной героине, но все же ей удалось немного поспать и отдохнуть после всех пережитых за день событий.

Они проснулись спустя два или три часа, немного окрепшие и готовые к новому походу. Гера сидела на берегу моря, пока ее друзья не открыли свои глаза. Жанна, увидев ее в очередной раз задумавшейся о чем-то глубоко (что не редкость), решила осторожно подойти и постараться лишь по одному взгляду понять свою подругу. Гера посмотрела на нее из-под развевающихся волос, поделившись своим облачным настроением с Жанной.