Во вселенских масштабах - страница 22



Все глубже и глубже опускалась Гертруда; ей не было страшно, но, проплыв некоторое расстояние, она начала догадываться, что ее ждет, какой «подарок» ей преподнесет это таинственное море. Гера старалась отвлечься от этой мысли и зареклась бороться до конца, пытаясь пройти сквозь бездну страха и отчаяния быстро и безболезненно.

Послышался какой-то голос. Потом еще один, и еще… Гертруда то и дело оборачивалась и прислушивалась, размышляя уже о том, что «это» приближается к ней и ломает по кусочкам с виду крепкую и черствую душу.

– Помогите мне! Сюда, скорее!

На этот раз в голове мелькнула только одна мысль: «Джек». Что случилось с ним? Волшебница этого не знала, и потому она стала плыть в сторону, из которой доносились эти душераздирающие крики.

Теперь отважная девушка слышала не один, а два голоса, которые дрожали и выражали ужас. Она подплывала все ближе, пока не увидела друзей, окруженных какими-то гигантскими морскими чудищами, один только вид которых мог заставить упасть в обморок или хотя бы застыть на месте от растерянности. Этих страшных существ издавна называли морскими дьяволами, и это неспроста. Они могли принимать вид чего и кого угодно. Жуткие твари, если захотят, обернуться медузой, акулой, пираньями, огромным кальмаром. Пугая жертву, они заставляют ее забыть обо всем на свете и стараться поскорее ускользнуть. Морские дьяволы таким образом мучают ее; в конце концов жертва сдается, а ее душу отравляют и подчиняют себе. Таких несчастных обычно называют «фалсо». Они представляют собой некую темную бесформенную массу, которая может принимать человеческий облик. Фалсо так помогают своим хозяевам заманивать жертв и превращать их в таких же «слуг». Когда морские дьяволы отравляют душу, то забирают себе все то, чем владел человек или иное существо: например, ум, талант, положительные и отрицательные качества. Этот процесс увеличивает объем морских дьяволов и делает их еще сильнее и опаснее.

На этот раз это были три морских дракона, которые находились на разном расстоянии от Джека и Жанны. Первый из них уже был близко к ним, когда Гера опомнилась и сделала волшебный выстрел.

Цвет одного из морских драконов был зеленым, а у двух других – синим. Глаза у них были большими и имели схожий с телом цвет. По бокам шеи находились жабры, что позволяло драконам дышать под водой. Плавники давали возможность передвигаться в воде, они проходили по спине до самого хвоста, а также были и на груди. Тело украшено многочисленными светящимися узорами, которые необходимы морским драконам для общения. С этими существами лучше быть осторожнее: они очень сильные и хорошо и быстро плавают, кроме того, обладают мощным хвостом, являющимся неплохим оружием.

Теперь уже некогда было думать о символе стихии. Речь шла о спасении двух верных и самых близких друзей, которые были Гертруде как родные. Нельзя было терять ни секунды!

– Гера!

Жанна заметила подругу, повернув голову назад, и с надеждой посмотрела ей в глаза. Джек умоляюще просил помочь им, они не справятся одни!

Ударная волна откинула девушку прочь, но та успела направить струю магии на двух волшебников, отчаянно пытавшихся отбиться от врагов. Послышалось «скудо!», заклинание, обозначающее возникновение щита вокруг Жанны и Джека.

Пока Гертруда оправилась от удара, ее вдруг подбросило вверх какой-то силой, и она всплыла на поверхность. Она уже хотела нырнуть обратно, как вдруг заметила что-то на берегу.