Волшебство стучится в двери. Книга 2 - страница 7



Ральф хитро скосил глаза в ее сторону.

– А кто тебе сказал, что я положил их на место? Я же сказал, что без дисков не уйду, а обычно я привык держать слово.

И не успела девочка и глазом моргнуть, как в пустой корзинке возникли штук двадцать компьютерных дисков.

– Элементарная невидимость, – пояснил немец. – А знаешь что, мне понравилось ходить по магазинам.

Лера никак не могла прийти в себя от шока.

– Ну ты и фрукт, – выдавила она.

Мимо них прошла средних лет женщина в длинном развевающемся плаще и кивнула.

– Здравствуйте, госпожа Сартис.

Женщина остановилась и неодобрительно оглядела Ральфа, чей достаточно вызывающий вид привлекал всеобщее внимание.

– А у тебя, вижу, новое увлечение. Смотри, деточка, не ошибись в своем выборе. Твои родители были не в восторге от Стаса, а это чудо ты где выкопала?

И не дав Лере и рта открыть, продолжала:

– Сейчас столько проходимцев и обманщиков развелось, держи ухо востро.

– А я, уважаемая дамочка, никакой не проходимец, – обиделся Ральф.

Госпожа Сартис пристально вгляделась в его лицо.

– Пока я этого и не утверждаю. Просто мой жизненный опыт научил не доверять кому попало. К примеру, сегодня поступило сообщение, что несколько часов назад в наш дом попытались проникнуть злоумышленники. Но, слава богу, – продолжала дама, обращаясь к Лере, – полиция располагает их снимками, и все благодаря нашей охранной системе.

Она не видела, как вытянулось лицо Ральфа, и его благодушное настроение вмиг испарилось.

– Пока вы тут разглагольствуете, там уже все вынесли, – пробурчал насупившийся немец и зашагал прочь.

У госпожи Сартис глаза полезли на лоб.

– Какая невоспитанность, – фыркнула она. – Лера, я тебя предупредила. Наверно, будет лучше, если я сообщу об этом твоим родителям; такое знакомство тебе ни к чему. И вообще, от подобных типов следует держаться подальше, никогда не знаешь, что от них ждать.

Лера вздохнула. Она была не согласна с госпожой Сартис в оценке Ральфа, но в одном соседка была права – он был совершенно непредсказуем, что, к стыду Леры, ей особенно нравилось.

Глава 2

Чемпионат по фигурному катанию

Когда ребята вернулись в дом Орловых, Ральф рассказал Майклу, что им с Лерой только что посчастливилось встретить миссис Сартис, в чей дом волшебники чуть было не залезли, и, если верить ее словам, полиция благодаря их охранной системе уже располагает портретами злоумышленников.

– Представляешь, Майкл, – рассуждал Ральф, – сейчас эта дамочка посмотрит на фотографии и поймет, что несколько минут назад как ни в чем ни бывало разговаривала с одним из злодеев. И самое интересное, что он является другом Леры. Видишь, как бывает, – обратился он к девочке, – ни думала, ни гадала, а в деле о попытке ограбления дома соседки, пройдешь как соучастница или, скажем, наводчица. Вот смеху-то!

Однако Майклу было не до шуток.

– Это совсем не смешно. Мы влипли в очень неприятную историю, теперь нужно думать, как бы она не закончилась для нас серьезными проблемами. Перспектива попасть в следственный изолятор меня не прельщает. Не для этого мы сюда попали.

– Кстати, – вспомнил Ральф, – мы же хотели позвать тебя, Лера, в Комбарию.

– Куда, – вытаращила она на них глаза.

– Ну, тут, знаешь, какое дело. Мы с Майклом напросились в гости к комбарскому принцу. Помнишь, его врач тебе еще ссадину на лбу лечил. Разве тебе не хочется попасть в Комбарское королевство, все равно же каникулы. И Стаса, разумеется, тоже возьмем, – подытожил свой рассказ Ральф.