Восход Синей луны - страница 34
Руперту очень не нравился этот человек: слишком уж приторно он всегда улыбался.
Придворные, скосив глаза, следили, как принц шел через зал. Его шаги гулко отдавались в тишине. Вдруг он резко остановился и повернулся к королевскому церемониймейстеру, который, разинув рот, все еще таращился на разрушенные двери.
– Эй, закрой рот и доложи о нас!
– Думаю, они и так догадались, что мы вошли, Руперт, – тихо сказала Джулия у него за спиной. Руперт усмехнулся, однако решительно мотнул головой:
– Не в этом дело. Он обязан доложить.
– Я не намерен докладывать о вас, – высокомерно заявил церемониймейстер. – Вы не должны были врываться сюда и… – Он умолк, ибо в этот миг над плечом Руперта появились любознательные золотистые глаза. Кровь отхлынула от щек царедворца, а дракон тем временем медленно протискивался в дверной проем, еще более расширяя его в процессе продвижения. Церемониймейстер судорожно сглотнул.
– Я непременно доложу о вас, ваше высочество…
Он поспешно шагнул вперед и объявил, приняв самую почтительную позу, на которую был способен:
– Принц Лесного королевства Руперт, второй наследник престола, защитник слабых и сборщик малых налогов! – Затем он нервно поглядел через плечо и добавил чуть потише: – Со своими друзьями.
Джулия сделала изящный реверанс и тут поняла, что по-прежнему держит в руках кинжал. Она улыбнулась и, высоко задрав штанину, непринужденно засунула свое оружие за голенище сапога. Дракон широко осклабился, при этом свет красиво вспыхнул на его заостренных зубах. Несколько стоящих поблизости придворных проворно смешались с толпой. Единорог нервно нагнул голову и описался.
– Сделаешь это еще раз, – тихо сказал Руперт, – и я просто завяжу его узлом.
– Руперт, дорогой, как хорошо, что ты вернулся целым и невредимым, – пророкотал низкий голос из глубины зала.
Руперт обернулся и увидел, что из бокового нефа плавной походкой вышел его брат. Старший принц решил первым приветствовать Руперта. Высокий, с красивым лицом, мускулистый Харальд всем своим видом напоминал героя из легенды. И прекрасно понимал это. Он хлопнул Руперта по плечу и крепко пожал ему руку. Оба они пытались как можно сильнее стиснуть пальцы друг другу, но Руперт, как всегда, проиграл.
– Интересного дракончика ты нам привел, мой милый, – весело сказал Харальд. – Но, кажется, ты должен был убить его.
– Попробуй ты, – улыбнулся Руперт, пытаясь незаметно восстановить кровообращение в онемевших пальцах. Харальд взглянул на дракона. Тот облизывал губы длинным раздвоенным языком и поедал старшего принца голодными глазами.
– Может быть, позже, – сказал Харальд и, повернувшись, очаровательно улыбнулся Джулии. – Что ж, Руперт, по крайней мере, у тебя появился вкус в отношении женщин. Ты не хочешь познакомить нас?
– У меня такое чувство, что кто-то из вас пожалеет об этом, – заметил Руперт. – Принцесса, разрешите представить вам моего брата, принца Харальд а.
Руперт уже успел привыкнуть к неординарным поступкам своих друзей, но тут и он был поражен. Джулия схватила руку его брата и сжала ее так, что у того глаза полезли на лоб. Принц Харальд отшатнулся, все присутствующие вскрикнули, а Джулия приняла боевую стойку, не скрывая своих намерений атаковать наследника престола.
Руперт крепко сжал ее в объятиях.
– В чем дело? – устало спросил он. – Ты что, ни с кем не можешь разговаривать по-человечески?