Воскрешающая 4. Драконовские страсти - страница 58
− Юлайра, я впервые пробую такой десерт. Я тут заметила незнакомые фрукты. Что это?
Я указала на голубые кусочки.
− Мы выращиваем голубые бананы.
− У них вкус жасминового меда.
− Они у нас ценятся на вес золота. Тебя нравится?
− Очень.
− Обещаю прислать вам рассаду для оранжереи. Керни утверждает, что она у вас просто сказочная.
Я улыбнулась и, пожав плечами, добавила:
− Не особо богата экзотикой, но мне нравится. Мы любим проводит там вечера.
− Она почти не пострадала, − заверил Керни, − потолок потрескался. Кстати, а как звать архитектора, который построил беседку недалеко от входа в резиденцию? Когда я первый раз ее увидел, то не мог поверить, что она из стекла.
− Она, правда, не пострадала?
− Почернела от дыма, но не более того. Так кто он?
− Я, конечно, могу его назвать, но только это его первое и последнее творение. К тому же он очень влиятельная особа, занимающая высокое положение. Если ты предложишь ему соорудить нечто подобное у себя, то нанесешь ему смертельное оскорбление.
− Ты меня заинтриговала, Лануф, − проговорила Юлайра. – Ты не скажешь, кто он?
− Для вашего же блага.
− Ну, ладно, я не настаиваю. Керни, ты покажешь мне это чудо? А то с трапа корабля оценить достопримечательности резиденции довольно сложно.
− Если Лануф не возражает.
− С чего я стану возражать? Айрен ведь передал тебе резиденцию.
− Это была всего лишь устная договоренность.
Наш разговор неожиданно был прерван вошедшим без разрешения молодым человеком. Юлайра взглянула на него сердито.
− Извините, господа, у трапа приземлился катер. Он назвал себя лордом Айреном.
У меня екнуло сердце. Чего мой муж такой нетерпеливый! Я встала.
− Мне пора. Юлайра, спасибо за приглашение.
− Я провожу тебя.
− И я тоже, − решил Керни.
Айрен нетерпеливо прохаживался у трапа. Вокруг него столпились Красные драконы в человеческом обличье. Они были вооружены и готовы броситься на несчастного, если только тот рискнет ступить на трап. Айрен словно не замечал ничего вокруг.
Увидев нас, он остановился и терпеливо дождался, когда мы спустимся. Лицо его было бледным, а взгляд беспокойным.
− Лануф…
− Милый, ты зря волновался.
− Все в порядке, Айрен, − подтвердил Керни и чуть улыбнулся. − Ты мне не поверил?
− Я решил все увидеть своими глазами.
Юлайра и Керни остались стоять у входа, а я спустилась к мужу. Айрен поспешно открыл передо мной дверь катера. Я бросила прощальный взгляд на провожающую нас парочку и залезла внутрь.
− До скорой встречи, извините, что помешал.
Произнес на прощанье Айрен и, забравшись в катер, не теряя времени, заставил машину взлететь.
− Ты сердишься на меня? – спросила я.
− Да.
− Извини.
− Ладно, забыли.
Я решила, что оправдываться ни за что не буду. Во избежание возможных грубых высказываний в мой адрес, я предпочла продолжить полет в молчании.
Так же молча, мы приземлились, затем покинули катер.
− Ты хоть представляешь, как я переживал? – сдерживая эмоции, проговорил муж.
Я повернулась к нему.
− Я знала, что все хорошо закончится.
− Ну, да, − от досады он всплеснул руками, − ты всегда все знаешь! А я места себе не находил. Где Лануф? Где носит мою непутевую жену? А она… Боже, я едва с ума не сошел!
Улыбнувшись, я подошла к мужу.
− Все, перестань злиться. Я же за вас переживала. Если бы мы вдвоем отправились оживлять драконов, кто бы нас спасал в случае чего? В резиденции должен был оставаться лорд Айрен – его истинный хозяин!