Вознесение Габриеля - страница 46
– Ричард, видеть вас – это всегда удовольствие. Я была так опечалена, узнав о Грейс.
Ричард позволил обнять его, затем подошел к Джулии, чтобы взять ее куртку. Повесив куртку на вешалку, Ричард вполголоса попросил Рейчел и Эрона пройти вместе с ним на кухню. Полину он туда не пригласил.
– А я не знала, что у тебя две сестры, – сказала Полина, наградив Джулию ледяной улыбкой.
Она была на целую голову выше Джулии, чей наряд значительно уступал Полининому по части элегантности. Простые туфли на низком каблуке, джинсы, черный кардиган. Рядом с нею Джулия чувствовала себя маленькой провинциалкой.
– У меня всего одна сестра, и ты это знаешь, – резко ответил Полине Габриель. – Зачем ты здесь?
Джулия оправилась от шока. Не дав Габриелю устроить словесную перепалку, она протянула руку и представилась:
– Меня зовут Джулия. Мы с вами говорили по телефону.
Полина безукоризненно владела собой, но Джулия все же заметила чувство, которое Полина пыталась сейчас скрыть: холодное пламя негодования.
– Неужели? – делано рассмеялась Полина. – Впрочем, разве упомнишь всех девиц, которые за эти годы отвечали на мои звонки Габриелю? Быть может, вы и есть та, с кем я говорила в разгар вашей… идиллии? Габриель, ты помнишь ту ночь?
Джулия вырвала свою руку, чувствуя, будто ей влепили пощечину.
– Я жду ответа на свой вопрос, – напомнил Габриель, и его голос был похож на дуновение холодного ветра над замерзшим озером. – Зачем ты здесь?
Джулия попыталась уйти. Ей уже было противно от словесной картины, нарисованной Полиной, и она сомневалась, хватит ли у нее сил выдержать ответ Габриеля независимо от того, что он скажет. Габриель взял ее за руку. Его глаза умоляли Джулию остаться.
– Естественно, я приехала повидаться с тобой. Ты не отвечал на мои звонки. Я позвонила Карсону и от него узнала, что ты встречаешь Рождество в кругу семьи, – не скрывая раздражения, ответила Полина.
– Ты заехала по пути в Миннесоту?
– Ты же знаешь: мои родители со мной не общаются. Габриель, мне надо с тобой поговорить… Наедине, – добавила она, ядовито взглянув на Джулию.
Громкие разговоры в гостиной были слышны и в кухне. Помня об этом, Габриель подошел к Полине ближе и почти шепотом сказал:
– Позволь тебе напомнить: в этом доме ты гостья. И я не потерплю твоего неуважительного отношения ни к кому, особенно к Джулианне. Тебе это понятно?
– Когда ты был у меня во рту, ты не относился ко мне как к гостье, – сверкнув глазами, бросила ему Полина.
Джулия шумно втянула в себя воздух. Ей казалось, что кишки у нее в животе ходят ходуном. Если бы она встретила Полину несколько недель назад, то встреча была бы просто натянутой и неприятной. Но теперь, познав Габриеля и проведя с ним столько времени в постели, она испытывала душевную боль.
Перед нею стояла женщина, прекрасно знавшая интимную жизнь Габриеля. Полина знала его звуки, запах, выражение лица, когда он достигал оргазма. Она была выше Джулии, более опытной и значительно более красивой. По брошенным Полиной словам было понятно: в отличие от Джулии она без колебаний занималась с ним оральным сексом. И, что было еще серьезнее и намного разрушительнее для личности Габриеля, эта женщина зачала с ним ребенка, потеряв которого Габриель навсегда лишил себя способности иметь детей.
Джулия высвободила свою руку из руки Габриеля и повернулась к бывшим любовникам спиной. Она знала, что совершает ошибку. Было бы куда правильнее держать оборону вместе с Габриелем. Было бы куда правильнее не ретироваться, а отстаивать свое право на отношения с ним. Однако в «Кинфолксе» ее сегодня уже больно ударили по чувству собственного достоинства, и у нее не было сил на новую битву. Эмоционально опустошенная, Джулия, не оглядываясь, поплелась наверх.