Возвращение в Рио: Перерождение 1968 - страница 7



Мария на секунду замялась.

– Sim, – ответила она автоматически, чувствуя, как язык сам складывает нужные звуки.

Офицер поставил штамп, улыбнулся и протянул паспорт обратно.

– Bem-vinda ao Rio.

Добро пожаловать в Рио.

Следы прошлого

Мария взяла такси и назвала адрес гостиницы.

Машина плавно выехала из аэропорта, и за окнами поплыли улицы, залитые солнцем, пронизанные хаотичным движением, наполненные голосами, смехом, звуками радио. Люди переходили дорогу прямо перед машинами, водители лениво сигналили, продавцы фруктов сидели на углах, выстраивая горки манго и ананасов.

И чем глубже она погружалась в город, тем сильнее её трясло.

Она знала эти улицы.

Знала их, чёрт возьми.

Вот это перекрёсток… да, он был здесь, только раньше тут не было такого большого киоска. А вот это кафе – оно было старым, с облупленными стенами, и у него всегда сидели музыканты, играя самбу за пару монет.

А вот этот поворот…

Таксист что-то говорил, но она больше не слышала.

Потому что впереди, за очередным поворотом, открылась улица, которую она знала до боли.

Воспоминания ударили, как удар током.

Её голова откинулась назад, в висках застучало. Перед глазами развернулась картина из прошлого: ночь, шаги по камням, музыка в руках, лёгкость, счастье… а потом удар, шины, боль, тьма.

Мария стиснула зубы.

– Сюда, – вдруг выдавила она. – Остановите здесь.

Таксист удивлённо посмотрел на неё в зеркало.

– Но это не ваш отель, сеньора.

– Я заплачу больше. Просто остановите.

Машина замерла у тротуара. Мария вышла, ощущая, как ноги предательски дрожат.

Она стояла там, где умер Маркус.

История, которая ещё жива

Мария медленно обернулась, осматривая улицу, впитывая детали.

Здесь что-то изменилось – новые вывески, другие цвета стен, но в целом это место осталось таким же.

И вдруг она заметила старика, сидящего у входа в кафе.

Он смотрел на неё.

Нет – он смотрел через неё.

Как будто пытался вспомнить.

Мария сглотнула.

Она сделала шаг вперёд.

– Senhor… – она сама не заметила, как перешла на португальский. – Desculpe… você conhece esta rua há muito tempo? (Извините… вы давно знаете эту улицу?)

Старик медленно кивнул.

– Sim, senhorita. Eu moro aqui desde criança. (Да, сеньорита. Я живу здесь с детства.)

Она подошла ближе.

– Você lembra de um rapaz… (Вы помните молодого человека…)

Старик прищурился.

– Quem? (Кого?)

Мария глубоко вдохнула.

– Um rapaz chamado Marcus. Ele morreu aqui. (Парня по имени Маркус. Он умер здесь.)

Старик замер.

А затем тихо сказал:

– Meu Deus… você voltou. (Боже мой… ты вернулась.)

Глава 7. Первый взгляд в глаза прошлого


Мария не могла дышать.

Воздух вокруг сгустился, стал тяжёлым, вязким, насыщенным чем-то таким, чего она не могла объяснить словами, но чувствовала каждой клеткой тела.

Старик смотрел на неё долго и пристально, не мигая, словно пытался заглянуть за грань реальности, выловить что-то, что скользило в пределах его понимания, но ускользало прежде, чем он мог назвать это словами.

– Meu Deus… (Боже мой…)

Он не просто смотрел – он узнавал.

И в этом узнавания было не только удивление.

Мария видела испуг.

Он смотрел на неё так, как человек смотрит на призрака.

Она не могла оторваться от его глаз.

Они были чужими, и в то же время родными.

Ей вдруг стало страшно.

Этот страх был глубже обычного испуга, он был древним, инстинктивным, тем, который заложен где-то внутри на уровне самой сути.

– Não pode ser… (Не может быть…) – выдохнул старик, отступая на шаг.