Времена не выбирают. Том 2 - страница 27
– Мама, привет! – Выпалил он. – Папа дома?
– Нет, еще не вернулся с работы. А в чем дело?
– Рахиль прислала письмо. – Он помахал в воздухе конвертом.
– Кто-то видел, как ты его вынимал? – Испуганно спросила мать.
– Нет. – Пожал плечами Сергей. – А какая разница?
– Как бы нам эти письма не вышли боком. Еще кто-нибудь настучит. Мало у нас было неприятностей?
– Да перестань ты! – Возразил Сергей. – Сталинские времена прошли.
– Только не все об этом знают. – Вздохнула мать. – Ты такой смелый, потому что не жил в то время. А бережёного бог бережет.
– Да ладно тебе. – Сергей вскрыл конверт и стал читать.
Рахиль писала, что обучение в ульпане они закончили и теперь живут в собственной квартире в городе Петах Тиква. Сергей был удивлен – Рахиль с семьей только недавно приехали в страну, а уже живут в собственной квартире, полученной от государства. А вот он с родителями уже много лет снимают квартиру у хозяина дома, но государственную так и не могут получить.
А еще его рассмешило название города – Петах Тиква. Вторая половина его напоминала русское слово «тыква». Только потом отец, который в детстве учился в еврейской школе, сказал ему, что «тиква» по-русски – «надежда», а название города можно перевести как «окно надежды». Он еще пошутил, что по смыслу оно близко к выражению «свет в конце туннеля». Сергей ничего раньше не слышал об этом городе и даже не представлял, в каком месте Израиля он находиться.
Ещё Рахиль написала, что они живут недалеко от центра города. Поблизости есть школа, в которой уже учится Леня. А рядом расположен Мишин детский сад. Вначале он ни за что не хотел в него ходить. Ведь ни воспитательница, ни дети не знали даже слова по-русски, а Миша совсем не понимал иврита. Тем не менее они каким-то образом умудрялись общаться друг с другом. Но вскоре Миша начал быстро осваивать новый язык. И теперь Рахиль и Дани просят сыновей переводить непонятные им слова с иврита на русский.
Дани, с его специальностью, очень быстро нашел работу на большом заводе. А Рахиль пошла на курсы усовершенствования для медсестер. Причем для репатриантов, эти курсы бесплатные. По окончании нужно сдавать экзамены. Если все пройдет нормально, то с работой проблем не будет. Во всех больницах и поликлиниках медсестер не хватает.
А еще она писала про теплый климат и отсутствии зимы, как таковой, о соседях, которые помогают им освоиться на новом месте, о разнообразии товаров на полках магазинов, о периодических терактах и напряженной ситуации на границах.
Сергей закончил читать письмо и положил его на стол.
– Просто удивительно. Никаких многолетних очередей на квартиру. И детский сад без проблем. Фантастика.
– Конечно, фантастика. – С иронией в голосе ответила мать. – Не знаешь, когда и где что-то взорвется или начнут стрелять.
Он взглянул на мать.
– А на предыдущее письмо вы хоть ответили?
– Конечно, нет.
– Почему?
– Потому. – Рассердилась мать. – Тебе уже скоро девятнадцать, а ты все еще не понимаешь, в какой стране живешь. При Сталине вообще могли посадить. Иметь родственников за границей было равносильно предательству.
– Сталина уже давно нет.
– Но и сейчас за это не жалуют. Если там узнают, – она подняла указательный палец вверх, – могут быть проблемы. В первую очередь у тебя. Еще из института выпрут.
Мать сложила письмо в конверт и спрятала его в ящик трюмо.
– Так що, не чіпай лихо, поки воно тихо. – Сказала она по-украински.