Временной парадокс. Искушение герцога - страница 5
– Однако, медицинского образования леди Питерс не имеет, – скорее из упрямства проворчал герцог, нервно вертя в руках трубку, в которой уже успел истлеть невостребованный табак.
– Не имеет, но на это у нее есть запасной вариант, – загадочно произнес граф. – К тому же, порой я и сам удивлен, как много удивительного она может знать, – словно имея странный подтекст, заметил Оливер, так же нервно улыбнувшись своему собеседнику. – В любом случае – я не настаиваю. Это – только скромное предложение, и решать, принимать ли его, только вам, лорд Грант.
В кабинете образовалась тишина, нарушаемая лишь отдаленными звуками внутри здания.
– Если предположить… только предположить, – тут же предупредил Грант, коря себя уже за то, что просто размышляет на данную тему. – Что я решусь на эту авантюру… где гарантия, что леди Питерс решится помочь? Я слышал, что она категорически отказывается посещать Лондон.
– Вы как будто расстроены этим. Кажется, не так давно, вы, милорд, мечтали, чтобы ее не было в этом городе, – не сумев сдержаться, поддел Оливер своего собеседника, а после примирительно поднял руки ладонями вверх. – Прошу простить, не смог удержаться, – признался аристократ. – Вы правы, Джули тяготит городская жизнь, и она старается максимально сократить свое пребывание в столице. В последний раз мне удалось выманить сестру, подарив ей племянницу, – хохотнул Оливер. – Чтобы повторить шалость, боюсь, придется подождать и уговорить мою супругу, – весело фыркнул лорд Эванс.
– Тогда… как поступить? – нахмурился Грант.
– Вам это не понравится, – в притворном сожалении вздохнул Оливер, блеснув хитрым взглядом карих глаз.
3. Глава 2
Почти пять часов на поезде и еще час верхом, за неимением в этой глуши приличного автомобиля – составило путешествие Итана Гранта. Это убедило герцога в том, что из этой «глубинки» на самом деле очень трудно влиять на неокрепшие женские умы столицы, в чем он опрометчиво подозревал вдовствующую графиню, некогда отличившуюся весьма громкими и скандальными высказываниями.
Когда лорд Эванс говорил, что способ выманить Джулию Питерс не понравится мужчине, Итан и предположить не мог, что речь пойдет про личный визит. Но граф убедил Гранта в том, что это – единственный способ. А сопроводительное письмо, которое Оливер передал для сестры, должно было бы поспособствовать сговорчивости затворницы.
И вот, спустя много часов по невыносимой жаре, несвойственной этим широтам, впереди показалась усадьба графа Эванса: небольшая, но уютная, больше напоминающая райский сад на берегу реки.
Хоть Оливер и заверил, что его сестра – полностью вменяема, за исключением некой эксцентричности поведения, герцог подозревал, что его просто успокаивают. Признаться, Итан до конца не верил в то, что мадам Питерс могла оградиться от общества добровольно: она была молодой вдовой, и богатой аристократке в ее возрасте должна претить жизнь затворницы. Ее должна была манить бурная жизнь столицы, как и остальных знатных женщин, которые грезили балами и приемами у светских особ.
Герцог подозревал, что лорд Эванс несколько лукавит, потому рисовал себе в воображении некий пансионат с постоянным уходом за несчастной аристократкой, который выглядел не иначе, как психлечебница.
Но сейчас он был вынужден признать, что если это место и является негласной тюрьмой для душевнобольной, то тюрьма была весьма и весьма комфортабельной и уютной, в которой и сам Грант был не прочь провести уикенд-другой.