Время отшельника - страница 7



– Нет, – холодно перебила Катерина.

Она стояла на гальке, в модных сапожках на высоком каблуке, сунув руки в карманы своего неизменного пальто. Алиса просто поражалась, как Катерине удавалось в этих сапожках вообще перемещаться по Аяксу – тут то размытая дождем земля, то мелкие камушки, по которым и в кроссовках—то тяжеловато было ходить, то скользкая от вечной мороси трава.

На Алису Катерина не смотрела – она вообще редко опускалась к ней оттуда, с высоты своего надменного взгляда. Но это было хорошо: внимание Катерины Алиса ненавидела. И боялась.

– Ты слабая, Алиса, такая слабая, что тебя растопчут, только поняв уровень твоей силы. Поэтому ее надо научиться прятать.

Алиса опять шмыгнула носом.

– Зачем меня топтать? – на всякий случай уточнила она.

– Потому что ты даешь такую возможность, – фыркнула Катерина. – Еще раз. Повтори еще раз.

– …зачем меня топтать? – послушно, но не очень уверенно повторила Алиса, и словила полный раздражения взгляд.

– То, что я тебе показала, повтори, – рыкнула Катерина. – Какая глупая. Лучше бы ты и дальше молчала.

Алиса еще раз шмыгнула носом. И в этот раз, возможно, во внезапном насморке виноват был не только климат.

– Чего я с тобой вообще вожусь? Перспектив никаких.

И она болезненно поморщилась, глядя вдаль, на море.

Алиса закрыла глаза. Представила, как на нее опускается купол – прячет ее от моря, ветра, и от злой Катерины. Даже кулаки сжала, напрягаясь всем телом, и зажмурилась, что есть сил. Продержавшись так пару секунд, открыла глаза.

Катерина все так же стояла рядом, глядя на море. Чайки продолжали кричать где—то наверху.

– Цирк, – прокомментировала наставница. – Еще раз пробуй.

– Не получается, – буркнула Алиса.

– Чего?

– Не получается, – громче добавила она, опять сжимая кулаки. – Не получается!

Для полноты впечатления Алиса еще топнула ногой, но тут же спохватилась – не ребенок же она уже, в конце концов. Ей целых десять лет.

– Это простейшая магия, – сквозь зубы процедила Катерина. – Спрятать свою магическую ауру. Просто. Спрятать. Я от тебя не требую потоков огня или фигур из волн – просто спрячься.

Алиса молчала.

– Купол – запомнила? Представь, что ставишь над собой купол. Или, вон, палатку натягиваешь – чтобы тебя не стало. Исчезаешь из этого мира. Прячешься под куполом, под палаткой – мне плевать, что ты там себе представишь. Просто наполни это магией.

– Да какой магией? – буркнула Алиса, опуская взгляд на мелкие камушки на берегу – куда угодно, лишь бы не смотреть на Катерину.

– Твоей. Сначала представляй – а потом сама почувствуешь.

– Я не смогу, – безапелляционно заявила Алиса.

– Прекращай, – брезгливо поморщилась Катерина. – Считай до трех, пока считаешь – убери все свое упрямство и жалость к себе. На третий счет вернешь, но хотя бы на первые два – убери.

Алиса озадаченно почесала макушку.

– Комнату свою ты как—то же подожгла, – хмыкнула Катерина. – И с этим справишься. Если не глупая.

– Я не поджигала! – сразу вскинулась Алиса. – Это не я была!

– А кто? – меланхолично спросила наставница. – Выгнали—то почему—то только тебя. Ошиблись, думаешь?

– Это не…

– Сколько времени до обеда? – перебила Катерина, поднимая рукав пальто, чтобы глянуть на часы. – Ах, еще целый час. Вот тебе время, чтобы научиться – не сможешь спрятать свою магию, останешься без еды.

Алиса обиженно сунула руки в карманы куртки. Ветровку, в которой она приехала, у нее забрали: она оказалась слишком тонкой и, к тому же, с оторванным и навсегда потерянным капюшоном.