Второй шанс возврату не подлежит - страница 8



— Простите, — я позвала миссис Тафт, — а можно мне посмотреть личные дела родителей?

— Без специального распоряжения господина ректора нет.

— А научные работы Алана Мэя? Их могу посмотреть? — нашлась я.

— Да. Стеллаж номер тринадцать, раздел «Экспериментальная магия». Номер семнадцать, раздел «Доисторическая магия». Номер сорок три, раздел «Теория магии стихий». Также весь стеллаж номер пятьдесят шесть посвящен его научным статьям, интервью и светским хроникам по годам.

— Ого.

— Именно, — хмыкнула библиотекарь. — Идемте, я покажу.

— Спасибо, миссис Тафт. Заодно не подскажете, есть ли какие-то научные работы о переселении душ?

Она резко остановилась и окинула меня пристальным взглядом.

— Переселение душ? Что за вздор! Невозможно переселить сознание человека из одной оболочки в другую.

Мой опыт доказывал обратное, но я сделала вывод, что лучше подобное открытие держать при себе. Оставшись один на один с книгами, я прошлась беглым взглядом по работам Алана Мэя. Ничего примечательного, а вот светская хроника оказалась кладезем информации. Оказывается, отец Сансары любил в свободное от научной деятельности время проехаться по работам других магов и писал разгромные статьи. Не удивлюсь, если среди учеников академии полно их родственников. Добавим сюда пикантные интервью, где он пропагандирует свободную любовь, критикует преемственность поколений в политике, и получим всеми ненавидимую персону.

Я с раздражением захлопнула журнал и убрала на место. Другими словами, Алан Мэй сделал все возможное, чтобы отравить жизнь дочери. Не специально, конечно. Вряд ли избалованный вниманием нарцисс был способен думать о ком-то, кроме себя!

Напрашивался вопрос: как привести жизнь Сансары или, правильнее сказать, мою жизнь в порядок?

— Картина маслом «На дне», — прошептала я, крутя в руках личное дело.

По спине пробежали мурашки. Чувствуя, что за мной кто-то наблюдает, я обернулась. Никого, но внимание привлек шелест ткани. Стараясь не шуметь, я сделала несколько шагов к проходу между рядами и резко выглянула за угол.

Девушка, притаившаяся с торца стеллажа, вскрикнула.

— Ты за мной следила? — спросила я, скрестив руки на груди.

— Н-нет! Просто не хотела отвлекать. Ты выглядела такой задумчивой, — пыталась объяснить незнакомка, заламывая пальцы.

— Мы знакомы?

— Ох, точно. Я Чарити Бэлли, живу в комнате по соседству.

После встречи с мисс «хохланд» я с настороженностью воспринимала старых знакомых Сансары. Миниатюрная брюнетка с круглым личиком выглядела по-детски невинно. Огромные карие глаза, выпуклый лоб и бровки-запятые создавали впечатление, что Чарити от силы лет пятнадцать.

— Это ты стучалась в мою комнату? — предположила я.

— Да, — закивала Чарити, — тебя не было позавчера на занятиях, и мне показалось правильным убедиться, что все в порядке.

— Ясно, — протянула я, все еще недоверчиво оглядывая девушку. — А больше ты никакого не видела около моей комнаты накануне?

— Н-нет, — ответила Чарити, отводя взгляд

«Врет», — сделала вывод я и хотела уйти, но та меня остановила.

— Может быть, выпьем вместе кофе?

— Зачем? — искренне удивилась я, не понимая, чего хочет добиться Чарити.

— Чтобы не пить его в одиночестве, — она грустно улыбнулась.

Неужели Чарити Бэлли такой же изгой, как и Сансара? Что, если она покрывает моего обидчика, потому что боится расправы?

— Сильный аргумент. Веди, — согласилась я, решив не делать поспешных выводов на ее счет.