Введение в Нострадамусоведение - страница 76




Meurdry la femme & le filz par despit,


Femme assoumee l'enfant estranglera:


Huit captifz prins, s'estouffer sans respit.

Когда адюльтер ранение без удара получит,

Умертвит жену и сына из-за злобы,

Жену побив - ребенка задушит:

Восемь пленных взяв, задыхается бездыханно.

Отголоски начала этого повествования обнаруживаются в десятой Центурии, почти в ее начале. Жена – «fem+me», действительно, побита – «as+sou+mee».

10-8 … De Senegalia le Conte a` son filz propre,


La Myrnarmee par plusieurs de prinfront,


Trois dans sept iours blesses mors.

10-9 De Castillon figuieres iour de brune,


De feme infame naistra souuerain prince:


Surnom de chausses perhume luy posthume,


Onc Roy ne feut si pire en sa prouince.

-10 Tasche de murdre, enormes adulteres…

С приходом в Центурии следующего «ранения» в катрене 10-21, в несколько законспирированном виде – эта история получает свое продолжение.

10-21 Par le despit du Roy soustenant moindre,


Sera meurdry luy presentant les bagues:


Le pere au filz voulant noblesse poindre,


Fait comme a` Perse iadis feirent les Magues.

Лишь в катрене 10-24 появится слово «coup», вместе с пленным – «captif», а до этого момента и чуть позже, соберутся недостающие слова «en+fa+nt» и «estra+ng+le+ra». Участок довольно протяженный, поэтому предлагаю увидеть это самостоятельно.

Это, конечно, чудесно, что в катрене 10-24 обнаружилось слово «captif», но в данном случае необходимо увидеть восьмого по счету пленного Центурий. Он – в катрене 2-79. Здесь и начало слова «respit». В катрене 2-77 находится необходимое окончание «-it-»

2-79 La barbe crespe & noire par engine,


Subiuguera la gent cruele & fiere:


Le grand CHYREN ostera du longin,


Tous les captifs par Seline baniere.

Этот участок ценен для этой темы еще и тем, что поблизости находится еще один «дыхательный» катрен 2-75. В нем есть слово «respiral» – от «respire» – дышать.

_______________________________________________________________________

Зацепила, видимо, Нострадамуса детская сущность, потому что следующий катрен – целиком о них, о детях.

8-64 Dedans les Isles les enfans transportez,


Les deux de sept seront en desespoir:


Ceux du terrouer en seront supportez,


Nom pelle prins des ligues fuy l'espoir.

На Острова дети перевезены,

Двое из семи будут в отчаянии:

Те, с земли – будут терпеть,

Имя лопата взято от лиг убежавшей надежды.

Это скомпилированный катрен. Все, что потребуется – выделить все катрены с детьми, и искать соответствия утверждениям Автора.

Дети и острова – в катрене 10-39.

10-39 …Sans nuls enfans deux Isles en discord…

Ниже – участок, где два ребенка из семи в отчаянии: «De s+es+po+ir». Здесь же, в катрене 4-57, редчайшее слово «supportee», а в катрене 4-58 – два слова «terre».

4-59 …De soif estainctz pour deux plaines tasses:


Le fort lime', & vn viellart resueur,


Aux Genevois de Nira monstra trasse.

4-60 Lessept enfans en hostaige laisses,


Le tiers viendra son enfant trucider…

А вот слова четвертой строки явно переносят на участок шестой Центурии, где нет никаких видимых детей. Зато есть надежда – «espoir», «lig+ues», «pe+lle».

6-32 …Nez par fureur quant Begich viendra mordre.

6-33 Sa main derniere par Alus sanguinaire,


Ne se pourra par la mer guarantir:


Entre deux fleuues caindre main militaire,


Le noir l'ireux le fera repentir.

6-34 De feu vloant la machination,


Viendra troubler au grand chef assieges:


Dedans sera telle