Введение в Нострадамусоведение - страница 76
Meurdry la femme & le filz par despit,
Femme assoumee l'enfant estranglera:
Huit captifz prins, s'estouffer sans respit.
Когда адюльтер ранение без удара получит,
Умертвит жену и сына из-за злобы,
Жену побив - ребенка задушит:
Восемь пленных взяв, задыхается бездыханно.
Отголоски начала этого повествования обнаруживаются в десятой Центурии, почти в ее начале. Жена – «fem+me», действительно, побита – «as+sou+mee».
10-8 … De Senegalia le Conte a` son filz propre,
La Myrnarmee par plusieurs de prinfront,
Trois dans sept iours blesses mors.
10-9 De Castillon figuieres iour de brune,
De feme infame naistra souuerain prince:
Surnom de chausses perhume luy posthume,
Onc Roy ne feut si pire en sa prouince.
-10 Tasche de murdre, enormes adulteres…
С приходом в Центурии следующего «ранения» в катрене 10-21, в несколько законспирированном виде – эта история получает свое продолжение.
10-21 Par le despit du Roy soustenant moindre,
Sera meurdry luy presentant les bagues:
Le pere au filz voulant noblesse poindre,
Fait comme a` Perse iadis feirent les Magues.
Лишь в катрене 10-24 появится слово «coup», вместе с пленным – «captif», а до этого момента и чуть позже, соберутся недостающие слова «en+fa+nt» и «estra+ng+le+ra». Участок довольно протяженный, поэтому предлагаю увидеть это самостоятельно.
Это, конечно, чудесно, что в катрене 10-24 обнаружилось слово «captif», но в данном случае необходимо увидеть восьмого по счету пленного Центурий. Он – в катрене 2-79. Здесь и начало слова «respit». В катрене 2-77 находится необходимое окончание «-it-»
2-79 La barbe crespe & noire par engine,
Subiuguera la gent cruele & fiere:
Le grand CHYREN ostera du longin,
Tous les captifs par Seline baniere.
Этот участок ценен для этой темы еще и тем, что поблизости находится еще один «дыхательный» катрен 2-75. В нем есть слово «respiral» – от «respire» – дышать.
_______________________________________________________________________
Зацепила, видимо, Нострадамуса детская сущность, потому что следующий катрен – целиком о них, о детях.
8-64 Dedans les Isles les enfans transportez,
Les deux de sept seront en desespoir:
Ceux du terrouer en seront supportez,
Nom pelle prins des ligues fuy l'espoir.
На Острова дети перевезены,
Двое из семи будут в отчаянии:
Те, с земли – будут терпеть,
Имя лопата взято от лиг убежавшей надежды.
Это скомпилированный катрен. Все, что потребуется – выделить все катрены с детьми, и искать соответствия утверждениям Автора.
Дети и острова – в катрене 10-39.
10-39 …Sans nuls enfans deux Isles en discord…
Ниже – участок, где два ребенка из семи в отчаянии: «De s+es+po+ir». Здесь же, в катрене 4-57, редчайшее слово «supportee», а в катрене 4-58 – два слова «terre».
4-59 …De soif estainctz pour deux plaines tasses:
Le fort lime', & vn viellart resueur,
Aux Genevois de Nira monstra trasse.
4-60 Lessept enfans en hostaige laisses,
Le tiers viendra son enfant trucider…
А вот слова четвертой строки явно переносят на участок шестой Центурии, где нет никаких видимых детей. Зато есть надежда – «espoir», «lig+ues», «pe+lle».
6-32 …Nez par fureur quant Begich viendra mordre.
6-33 Sa main derniere par Alus sanguinaire,
Ne se pourra par la mer guarantir:
Entre deux fleuues caindre main militaire,
Le noir l'ireux le fera repentir.
6-34 De feu vloant la machination,
Viendra troubler au grand chef assieges:
Dedans sera telle