Я хочу, чтобы ты была счастлива - страница 9



– Миленько, – шепчу себе под нос, глядя в маленькое окно, что располагается за моей спиной.

– Да, вполне неплохо для нового работника, – обернувшись, вижу своего начальника, серый цвет ему к лицу.

– Красивое платье, – глядя на меня оценивающим взглядом, Демьян бесцеремонно садится на край стола.

– Вы что-то от меня хотели? – положив ногу на ногу, качусь на стуле вперед.

– Да, я хотел попросить тебя кое-что перевести. Утром нам на почту пришло письмо от господина Цзянпина. Его распечатали, чтобы тебе удобно было переводить, ведь русский текст будет необходимо напечатать на компьютере и отправить сразу же на мою почту, – протягивая мне три листка с китайскими иероглифами, мужчина ждёт от меня ответа.

– Почему вы не воспользуетесь переводчиком? – неужели современные технологии обошли стороной этого человека.

– Если бы всё было так просто, я бы не взял тебя на работу. У тебя есть два часа, чтобы успеть всё перевести и отправить мне готовое письмо. Поторопись, – встав со стола, Демьян направляется к выходу. Остановившись в дверном проёме, он о чём-то задумывается, но так ничего и не сказав, возвращается в свой кабинет.

– Два часа, значит, – смотря на бумаги, шепчу сама себе и тут же принимаюсь за работу.

Закончив перевод, отправляю его на почту. Глядя на часы, понимаю, что опоздала на пять минут. Наверное, этот деспот сейчас же напомнит мне о том, что я безответственный работник. Но нет, проходит почти час, никто на пороге моего кабинета не появляется. Чувствую нехватку чего-то. Будто не произошло то, что хотелось бы, чтобы произошло. Неужели, Ада, тебе просто нравится, когда Демьян появляется в твоём поле зрения? Усмехаюсь собственным мыслям. Кому вообще может нравиться этот человек? У него всего лишь красивые черты лица, идеальное телосложение и заразительная улыбка, которой он, конечно, не умеет пользоваться.

Зачем я вообще об этом думаю?

– Ада, не хочешь выпить кофе? – Софи появляется на пороге помещения, пока я витаю в мыслях о друге своего брата. Вот же смешно.

– Было бы неплохо, – оставив своё любопытство, направляюсь со своей новой знакомой к кофейному аппарату. Взяв кофе, девушка предлагает посидеть в моём кабинете, дабы там стены имеют функцию шумоизоляции.

– Почему вы называете своего начальника господином? – наконец спрашиваю я.

– Господин Берк, – Софи улыбается.

– Просто у него такая фамилия, что обращаться к нему как-либо по другому выглядит не совсем презентабельно. Мы пытались называть его по имени и отчеству, но выходило не совсем корректно, да и Господин Берг не особо любит, когда в обращении к нему упоминается имя его отца, – вспоминая, как отец Демьяна бросил его мать с двумя детьми, когда те ещё учились в школе, понимаю, почему ему не хочется хоть как-то ощущать его присутствие в своей жизни.

– Но, кажется, от вас он этого не требует, – я изумленно смотрю на Софи, не понимая, что она имеет в виду.

– У нас с ним своя история, которая позволяет мне обращаться с ним, как хочется, – я улыбаюсь, а девушка изображает непонимающее выражение лица, смешанное с любопытством.

– Софи, тебе не пора вернуться к работе? – снова этот взгляд хищника прожигает бедную девушку.

– Извините, господин Берк. Приятно было провести с тобой время, – Софи мило улыбается, выходя из кабинета и оставляя меня наедине с начальником.

– Время ещё даже не обед, а вы распиваете кофе с моими подчинёнными? – недовольный взгляд мужчины упивается моим бездействием.