Я ошибся в тебе - страница 18




Она как раз обулась и накинула на плечи куртку, когда в дверь довольно громко постучали. Шерри нахмурилась. Она никого не ждала и поэтому не собиралась открывать. Лучше она переждет немного и станет так быстро выходить из дома. Она отступила на шаг от двери, опасливо оглядываясь.
— Шерри, детка. Открой дверь.
Шерри вздохнула с облегчением. Миссис Холлидей. Ее взгляд упал на календарь и она досадливо хлопнула себя по лбу. Приподнявшись на цыпочки, она взяла конверт с деньгами, которые нужно было отдать за квартиру. Та трата, на которую она первым делом откладывала деньги. Остаться без квартиры перед родами она не хотела.
Сжимая конверт, Шерри повернула все замки и открыла дверь. Приветствие застыло у нее на губах, сменяясь испуганным вздохом. Рядом с миссис Холлидей стоял Рейд. И он пристально смотрел на ее живот.
— Значит, все вышло, так, как я хотел, — с усмешкой протянул он, а потом, шагнув вперед, затолкал Шерри обратно в квартиру, плотно закрыв за ними дверь.

5. Глава 5

Оцепенение от страха, перемешанного с ужасом, не покинуло Шерри даже тогда, когда Рейд грубо затащив ее в гостиную, усадил в кресло. Это вышло не просто грубо, а по-настоящему безжалостно. Боль такого резкого движения прострелила спину и Шерри вскрикнула. Приподнявшись, чтобы немного ослабить напряжение на живот, она прижала к нему ладонь. Дыхание перехватило и ей пришлось зажмуриться, чтобы не видеть усмешку на лице Рейда. Это было неправильно, но ей показалось, что ее боль пришлась ему по душе.
Рейд снова усмехнулся. Сунув руки в карманы своего дорогого пальто, он прошелся по ее гостиной, осматриваясь, словно имел на это право. Словно она пригласила его к себе в гости, как это бывало прежде, во времена их дружбы. Но теперь от их прежних отношений не осталось и следа. Вместо доверия, она чувствовала только страх. Его такое внезапное появление у нее дома воспринималось как осуществление самого кошмарного сна. Она знала, что Рейд заявился к ней не просто так. Его слова не ускользнули от нее. Да и он смотрел на нее или, если быть точнее, на ее живот слишком внимательно. Он сказал, что хотел этого? Она ведь не ослышалась? Или воспаленное воображение играло с ней во что-то очень опасное?
Поерзал в кресле, Шерри попыталась встать, хоть и искренне сомневалась, что у нее получится. Ноги тряслись и она не чувствовала их твердость и надежность.
— Сиди на месте, — рявкнул Рейд, наконец, обратив внимание на нее. В его глазах сверкал настоящий холод, перемешанный с чем-то еще, более пугающим, — Не хочу причинять тебе боль. А мне придется, если ты продолжишь вести себя так неразумно.
Шерри осторожно вернулась на место, только делая это немного мягче. Она понимала, что Рейд не шутит. Она четко видела в нем намерение подкрепить свои слова действием. Что же ей делать? Взгляд метнулся к двери. Быть может миссис Холидей сможет ей помочь? Что если она просто громко закричит и привлечет ее внимание?
— Детка, ты словно открытая книга, — рассмеялся Рейд, качая головой. Сев в соседнее кресло и вальяжно вытянув ноги, он достал из кармана пальто телефон, и задумчиво покрутил его в руке, — Миссис Холидей уже ушла с неплохой суммой в кармане. Она заслужила это, присматривая за тобой. Она и сообщила о твоем интересном положении.
Волнение набирало обороты и Шерри становилось все труднее держать себя в руках. Она ничего не понимала. А если и понимала, то не хотела это принимать.