Ясное сердце - страница 24
Я бегу к ней и вижу, что Маи врезалась в юношу в дорогих одеждах, судя по всему, аристократа. Она смотрит на него, зажав рот ладонью.
Юноша видит меня и задумчиво хмурится, словно пытаясь что-то припомнить.
Воздух леденеет у меня в легких. Кто бы мог подумать, что я снова встречу принца Джие, да еще так скоро?
Глава девятая
– Мои глубочайшие извинения, ваше высочество!
Наместник дяди Йи спешит к Джие и заносит руку над Маи.
Я не успею ему помешать, но моя служанка падает на колени, словно от сильного потрясения, и ладонь наместника рассекает воздух.
Хитро.
Я набрасываюсь на него со льдом в голосе:
– Что вы себе позволяете? Не смейте трогать мою служанку. Вам это ясно?
Лицо наместника покрывается злыми красными пятнами, но он бормочет в ответ:
– Да, госпожа.
Я замечаю, что Джие наблюдает за нами вместе со своим молодым спутником.
Ну вот. А я ведь не должна была привлекать к себе внимания.
Джие смотрит прямо на меня, словно сверлит взглядом. Наверное, узнал по нашей первой встрече? Но сердитым он не выглядит. Надо сохранять спокойствие. Не паниковать. Никто не вспомнит невзрачную девушку вроде меня.
Спутник Джие ниже и худее него, с длинным носом и теплыми карими глазами цвета свежевспаханной земли. Яо, сын верховного генерала Чена и помощник главы королевской охраны, везде сопровождает принца Джие.
Наместник представляет нас друг другу, пусть как будто и нехотя, и Яо смотрит на меня с дружелюбием во взгляде.
– Ваше высочество, ваша светлость, – говорю я с глубоким поклоном, а сама гадаю про себя, что они здесь делают.
– Вы племянница министра Сана? – спрашивает Яо.
– Да, господин, – отвечаю я. Джие – известный сноб, а Яо всегда казался мне приятным и веселым человеком. Для меня до сих пор тайна, как они так хорошо ладят.
Джие ухмыляется, одновременно угрожающе и маняще. И наклоняется прошептать мне на ухо:
– Это ведь вы любезно поделились со мной благоразумным советом о Цензорном управлении?
У меня внутри все переворачивается. Я выдавливаю из себя смех, но получается скорее нервное хихиканье.
– Вы пришли повидаться с моим двоюродным братом, ваше высочество? – спрашиваю я, спешно меняя тему, и добавляю после короткой паузы: – А, или с принцем Реном?
Упор на имени Рена успешно отвлекает внимание Джие, и он многозначительно переглядывается с Яо.
– Вы знаете, где они, – уверенно говорит Джие. – Отведите нас к ним, а слуга пусть не утруждается.
Он отмахивается от наместника, и тот открывает было рот, но я не позволю ему потребовать наказания для Маи, поэтому сама вмешиваюсь:
– Маи, попроси у его высочества прощения. Он очень щедр и наверняка…
Джие резко меня обрывает:
– Ведите.
Я киваю Маи. Она вскакивает на ноги, неуверенно отходит от нас, а затем разворачивается и убегает.
– Прошу к полю для стрельбы из лука, – говорю я, показывая дорогу.
– Не терпится взяться за лук! – восклицает Яо, потирая ладони. – Мы всегда соперничаем друг с другом, Джие. Какое везение! Разве не здорово будет посоревноваться с кем-то еще?
– Ты всегда мне проигрываешь, так что будет приятно хоть раз увидеть твою победу.
Яо фыркает, как будто его оскорбили, но мне очевидно, что это не всерьез.
Джие подходит ближе ко мне и понижает голос:
– Я нашел того, кто выстрелил дротиком в мою лошадь. С ним разобрались.
Зачем мне это рассказывать? И кто из его братьев нанял стрелка? Мне хватило ума об этом не спрашивать.
Джие косится на меня сверху вниз: