Загадка виллы Дроков - страница 11



Тишина. Граф спал, утонув в матрасе огромной двуспальной кровати и повернувшись к жене спиной.

– Арчи, проснись! Как ты можешь спать?! – Графиня потрясла мужа за плечо и заметила, что поверх пижамы на нём надет халат. – Арчибальд!

– М-м-м? – промычал наконец граф. – Что?

– В доме кто-то есть, – громким шёпотом выпалила Матильда.

Граф сел на кровати. У него слегка кружилась голова, а кости ныли от ревматизма. Проклятая сырость.

– Который час? – спросил он, слепо оглядываясь в тёмной комнате.

– Ради бога, Арчи, ты проснёшься наконец?!

– Да я не сплю, не сплю, – не очень уверенно ответил граф. – Что происходит?

– Внизу… Я слышала какой-то шум. Кажется.

– Так слышала или нет?

Матильда помедлила, прежде чем ответить:

– Я спала…

– Я тоже, – буркнул граф.

Он потёр пальцами лоб и нащупал рукой тумбочку. Продолжая ворчать, выдвинул верхний ящик и, покопавшись в нём, вытащил коробок спичек. Крепко сжав двумя пальцами горящую тонкую палочку и взглянув на по-кошачьи блестевшие в темноте глаза жены, граф на мгновение задумался. В лице Матильды было что-то не так, но он не мог понять что.

Он зажёг керосиновую лампу, пустившую струйку чёрного маслянистого дыма, и поставил её на скамью рядом с кроватью:

– Не волнуйся, это, наверное, животн… – Граф осёкся, услышав скрежещущий звук, будто кто-то тащил по мостовой глиняный горшок. Так это не в доме?

– О боже! – воскликнула графиня и прижала руку ко рту.

С гибкостью своих семидесяти с лишним лет граф Арчибальд Салливан свесил с постели длинные ноги и сунул ступни в вязаные тапочки. Он посидел неподвижно всего одно мгновение – и сразу почувствовал, как по голым лодыжкам побежал холодный ветерок.

Первым делом граф подошёл к одному из окон спальни. Внутренние ставни закрывались неплотно, между ними всегда оставалась щель шириной с палец, через которую можно было выглянуть наружу.

Спальня располагалась на втором этаже и выходила окнами на южную сторону виллы Дроков. Позиция была довольно выгодная: граф мог видеть подъездную дорожку, часть газона и мерцающий чуть поодаль стеклянный потолок оранжереи. Ворота, кажется, были закрыты, но они находились слишком далеко, и граф не был до конца в этом уверен. Машины не было. Наверное, Маккеннон уехал на ней домой после работы. Он часто так делал.

– Ну что там? – спросила графиня, вцепившись в одеяло.

– Ничего не вижу, – ответил граф. – Вроде всё спокойно. – Он снова выглянул в окно. Поблизости не было ни машин, ни людей. Ночь казалась тихой.

Граф взял пуф графини, стоящий перед туалетным столиком, подтащил его к платяному шкафу и в темноте на ощупь взобрался на него нетвёрдыми ногами.

– Осторожно!

Не обращая внимания на жену, он стащил вниз кожаную коробку и, поставив её на кровать, дрожащими пальцами вынул из неё серый, засаленный и тяжёлый на вид свёрток. Когда он осторожно развернул его, в его руках блеснул чёрный револьвер.

– Боже правый! Что ты надумал?! – встревожилась графиня.

– Когда я уйду, запри дверь и не выходи, пока я тебя не позову. Поняла?

Графиня растерянно кивнула:

– Дорогой, не делай глупостей…

– Я делаю то, что должен делать, – перебил её граф и, взяв керосиновую лампу, вышел из комнаты.

Коридор был наводнён тенями. Прислушиваясь, Арчибальд Салливан наставил пистолет перед собой и вздрогнул от щёлкнувшего позади него замка: Тилли выполнила его приказание.

Шаг за шагом, прислушиваясь и глядя вперёд горящими в темноте глазами, граф прежде всего пошёл проверить самую дорогую его сердцу комнату: кабинет.