Застывший шедевр - страница 21
– А не выйдет… – заметив официантку с подносом, он замолчал.
Пока Кира поглощала греческий салат и бефстроганов с жареным картофелем, он пошел в атаку.
– Я не верил, что ты живешь у этого психопата, но в газетах стали появляться ваши снимки… ты и Бирк… – он тяжело вздохнул, лицо исказилось в мучительной гримасе. – Как серпом по… ну, ты понимаешь…
Она замотала головой.
– Бирк – ходячая катастрофа. Он, как магнит, притягивает к себе маньяков и всякий сброд. На закон ему наплевать, он действует напролом, идет к цели любыми путями, – со страстью произнес Яковлев, тыча пальцем в плечо Киры, словно она и есть Бирк. – С огромным удовольствием надену на него наручники!
Наконец он заметил перед собой тарелку со свиной отбивной с розмарином. Кира судорожно выбирала подходящую тактику.
– А его окружение? Этот его помощничек… – Глеб отправил очередную порцию мяса в рот и тщательно прожевал. – Ты знаешь, что его родаки были найдены мертвыми, а он – единственный свидетель происшествия? На руках и пижаме были обнаружены брызги артериальной крови обоих родителей. Психологи долго не могли вынести свой вердикт, а когда японская полиция все же захотела изъять мальчика у родственников, чтобы определить его в учреждение для особо опасных детей, тот таинственным образом исчез.
– Ты про Сото? – уточнила Кира и отодвинула от себя пустые тарелки.
– Да не так его зовут. Я пробил его отпечатки по базе Интерпола: Акира Ито – единственный наследник табачной империи Ито.
– Откуда у тебя его отпечатки? – Кира не скрывала своего удивления.
– Снял с бутылки воды, которую тот выбросил в офисе.
– Находчиво, – усмехнулась майор, подмечая в очередной раз прыткость бывшего напарника.
– В отличие от тебя, я не околдован шармом Бирка. Насквозь вижу его гнилую душонку.
Кира метнула в бывшего напарника осуждающий взгляд.
– Глеб, ты, как заблудший клещ, вцепился в старую раненую собаку и сосешь отравленную горьким опытом кровь. На кой черт тебе сдался Бирк? – Она усмехнулась. – Преступников не хватает? Я могу подкинуть тебе с десяток. Какие у вас против него улики?
Яковлев отвел взгляд.
– Никаких. Иначе вы бы уже следовали за ним по пятам, как гончие.
Бывший напарник покончил с отбивной и, вооружившись зубочисткой, с усердием стал ковыряться в зубах.
– Ты, конечно, делай, что задумал, мне до лампочки. Просто жалко твое потраченное время. Кто Бирк на самом деле, меня совершенно не волнует, главное, он ловит маньяков и делает это лучше всех. То, что у него проблемы с психикой, ни для кого не секрет, даже там об этом знают, – Кира показала на здание министерства. – Пойдешь против Бирка, набьешь шишек, и братец тебе на этот раз не поможет. Лучше займись реальными делами. Очищай страну от скверны.
Официантка принесла чай и десерт. Несколько минут за столом стояла напряженная тишина. Глеб ехидно улыбался и не сводил взгляда с бывшей напарницы, пока та доедала ягодный мусс.
– Время покажет… – философски изрек он.
– А по поводу сплетен мне даже как-то обидно стало. Ладно другие, но ты ведь был моим напарником. Я растолковала тебе, как к нему отношусь.
– А на следующий день осталась у него ночевать, – с издевкой произнес Глеб и прожег ее колючим взглядом.
– Из чего ты сразу сделал вывод, что у нас роман? – усмехнулась Кира и жестом попросила официантку принести счет.
Через минуту девушка положила счет перед Глебом, тот рассчитался и посмотрел на часы: