Жажда Смерти (Кровные Узы, Книга 12) - страница 19



В раздражении Джипси взглянула через прилавок на симпатичную девушку, которая всегда оставляла в ее магазине приличную сумму, и вздохнула с благодарностью, когда та протянула ей пачку наличных и разрешила оставить сдачу.

“Спасибо”, – улыбнулась Джипси и вдруг заметила в этой пачке листок бумаги со списком дорогих и труднодоступных товаров. Она снова взглянула на молодую женщину, понимая, что та наверняка знает о внезапном наплыве демонов, судя по ее странному заказу, но сейчас было не время это обсуждать.

“Я позвоню вам, когда получу товар”, – кивнула Джипси так, как будто та заказала всего лишь коробку шоколадных конфет.

Когда покупательница ушла, унося свою коробку, Джипси снова повернулась к Нику и увидела, что мужчины теперь стояли друг к другу лицом, и, судя по всему, оценивали силу друг друга.

“Могу я вам чем-нибудь помочь?” – спросила Джипси, подходя к ним.

Незнакомец отвернулся от Ника и улыбнулся: “Очень надеюсь. Нет ли здесь сегодня пожилого господина, которому принадлежит это заведение?”

Любезная улыбка Джипси на секунду застыла, но она уже не раз отвечала на этот вопрос с тех пор, как стала управлять магазином. “Мне жаль, но он скончался чуть больше месяца назад”. Она увидела, что его лицо омрачилось, и почувствовала себя уверенней. Такая реакция явно говорила о том, что у него были добрые намерения.

“Тогда, возможно, я могу поговорить с его внучкой?” – негромко спросил он.

“Я его внучка. Чем могу помочь?” – вежливо спросила Джипси.

Мужчина слегка нахмурился, растерявшись, но быстро скрыл растерянность за вежливой улыбкой: “Мне поручили передать это владельцу магазина”. Он наполовину вытащил конверт из кармана так, чтобы она увидела его край. В присутствии Ника он опасался доставать конверт полностью, чтобы тот не выхватил его из рук.

“Я совладелица”, – сказала Джипси, радуясь, что Лейси вернулась и она уже не была единственной хозяйкой магазина.

Незнакомец, казалось, что-то обдумывал, но в конце концов он положил конверт на стеклянную поверхность прилавка и подтолкнул его к ней.

Но прежде чем Джипси успела его взять, Ник молниеносным движением схватил конверт и открыл его. Он внимательно изучил лист из плотной, покрытой золотым тиснением бумаги, и снова взглянул на незнакомца. Тот ответил ему лишь равнодушным и скучающим взглядом.

Джипси нахмурилась: ей не очень понравилась такая гиперопека Ника, но что-то в его хмуром лице помешало ей возмутиться и потребовать конверт. Судя по последним событиям, в письме могла таиться смертельная угроза, хотя она должна была признать, что ей было чертовски интересно.

Ник зашел за прилавок, за которым стояла Джипси, и достал из-под рубашки девятимиллиметровку. Он держал пистолет невысоко, чтобы никто из посетителей, кроме незнакомца перед ними, ничего не заметил. Пульс и дыхание незнакомца оставались ровными, поэтому Ник решил, что он не представляет большой угрозы, но Джипси нужно было оставаться на всякий случай начеку.

“Я сейчас вернусь. Не приглашай никого в магазин, пока меня не будет, и стреляй в него, если он подойдет слишком близко”, – в голосе Ника явственно слышалась угроза, когда он пристально взглянул на незнакомца.

“Что? – удивленно спросила Джипси, глядя на Ника, как на сумасшедшего, – О чем говорится в письме?”

“Это всего лишь приглашение, но мне кажется, что оно очень заинтересует Рена. Я все расскажу тебе, как только покажу ему письмо”, – ответил Ник и пошел в заднюю комнату.