Желтая жена - страница 23
– Вытащи его! – снова застонала миссис Дельфина.
– Постараюсь, – заверила я.
Лавви вытерла влажным полотенцем вспотевший лоб роженицы и заставила ее сделать несколько глотков вина, чтобы облегчить боль. Никогда прежде я не видела хозяйку такой беспомощной. В иной ситуации я искренне пожалела бы эту страдающую женщину, но теперь все мои мысли были заняты мамой: сейчас она находится в не менее отчаянном положении и тоже страдает от боли. В дверях появилась тетушка Хоуп с дымящейся миской.
– Вот, принесла немного супа.
Хозяйке удалось проглотить всего пару ложек, прежде чем ее вывернуло наизнанку.
– Вы должны непременно поесть, для поддержания сил, – настаивала кухарка и сделала еще одну попытку накормить миссис Дельфину. – Почему бы вам не выписать пропуск для Эссекса: он съездит к врачу, у которого остался мастер Джейкоб, и разузнает, как там дела.
Миссис Дельфина стиснула зубы, чувствуя приближение очередной схватки.
– Подай перо и бумагу. Там, на столе, – выдавила она.
Крупные капли пота выступили у нее на лбу, но хозяйка собралась с силами, нацарапала записку и протянула тетушке Хоуп.
– Фиби, идем. Принесешь горячую воду и чистые полотенца. – Кухарка жестом приказала следовать за ней.
Мы спустились в нижний холл.
– Ты заходила к маме? Как она? – спросила я тетушку Хоуп.
– Уснула.
Я достала из кармана собранный в саду тысячелистник.
– Приложи к ране, это должно помочь. И пригляди за ней, ладно?
– Сделаю все, что в моих силах, – кивнула тетушка Хоуп. Она смотрела на меня грустным взглядом, в ее глазах можно было прочесть все то, что пожилая женщина не решалась произнести вслух. Шагая следом за тетушкой Хоуп на кухню, я судорожно соображала, какие еще травы можно собрать, какие настойки использовать, чтобы помочь маме. Голова кружилась от напряжения. Но все мои мысли мгновенно улетучились, когда, переступив порог кухни, я увидела поджидавшего нас Эссекса. На плече у него висел дорожный мешок. Он подошел и заглянул мне в глаза. Хотя мы не раз обсуждали совместный побег, происходящее сейчас казалось сном. Я открыла было рот, но не смогла произнести ни слова.
Тетушка Хоуп плотно затворила дверь.
– Сейчас самое время, – понизив голос, сказала она. – Посреди суматохи вы сумеете улизнуть.
– Давай, красавица, – шепнул Эссекс, – нам пора.
Сердце замерло.
– Я не могу, Эссекс… не могу уйти сейчас. Маме очень плохо. А миссис Дельфина хочет, чтобы я приняла у нее роды.
Тетушка Хоуп налила в таз горячей воды.
– Такого удачного момента больше не будет, – проворчала она. – Им нужно воспользоваться, пока само Провидение на вашей стороне.
– Пожалуйста, Фиби. – Глаза Эссекса потемнели.
Нет, так нельзя! Почему я оказалась перед таким выбором? Почему приходится выбирать между Эссексом и мамой?!
Губы у меня дрожали, слезная пелена застилала глаза. Я притянула Эссекса к себе и крепко обняла, стараясь передать ему всю любовь, которой было полно мое сердце. Я старалась запомнить его: мускулистые плечи, изгиб спины, твердость мышц, мозолистые руки, щетину на подбородке, которая царапала мне щеки.
– Мы встретимся в Массачусетсе. Я обязательно найду тебя.
Он покачал головой.
– Ты должен идти, Эссекс. Тебе грозит опасность. – Я погладила его по руке.
– Нужно поторапливаться, – подала голос тетушка Хоуп, – пока Снитч не пронюхал о родах. – Она протянула Эссексу записку, полученную от миссис Дельфины, и приказала мне: – Отдай ему вещи, которые собрала в дорогу.