Жена на сдачу, или Ведьма под залог - страница 24
— Шафик, я иду, — простонала я, на мгновение отвлекшись от Рикарда и его скалки. До тех пор, пока нормально не вооружусь, выходить отсюда не стоит. Только есть незадача одна — найти мы невидимку, конечно, сможем, но как ее потом поймать? Запасов лирия — особого зелья для ловли подобных существ — у меня осталось совсем на донышке. Из этого следует вполне логичный вывод — если я промахнусь, это станет концом для всех нас.
— Умоляю вас, — обратилась я к Рикарду, пытаясь вырваться из объятий, в которые перешла наша война за скалку. — Попытайтесь не добавить проблем в общую копилку. Только не сейчас.
Рикард молча кивнул. Хоть я и видела, что мои слова ну совсем не доставили ему удовольствия.
И мы… пошли. Сквозь мусор, огибая досадные помехи и поминутно ругаясь, когда под ногу норовила попасть доска или от наших перемещений разрушался тщательно выверенный порядок.
Спустя некоторое время мы добрались до лестницы, что вела на второй этаж. Тоненькие вопли Шафика доносились именно оттуда.
Знаками призвала Рикарда к тишине и начала подъем.
Первый десяток ступенек мы миновали благополучно. А вот на втором из-за поворота выскочил фейерверк и, рассыпая искры во все стороны, помчался на нас. Я не удержала равновесия и кубарем покатилась вниз, по пути умудрившись снести Рикарда. Бутылочка с лирием, которую я приготовила заранее, выпала из рук и разлетелась на мелкие осколки.
— Кажется, это становится доброй традицией, — бубнил Рикард, крепко меня обнимая.
8. Глава восьмая. Рикард
— Какое счастье, что я отобрала у вас шампур! — заявила ведьмочка, не прекращая елозить по мне. — Ой, а это что? — она подняла брови и с сарказмом уставилась в мои глаза, медленно краснея.
— Скалка, — просто ответил я, вытаскивая деревянное кухонное приспособление, оказавшееся зажатым между нашими телами.
Фейерверк, не задев нас по той причине, что катились мы с лестницы очень быстро, пролетел мимо, и теперь нам оставалось только, кряхтя, подниматься на ноги. Больше всего, конечно же, досталось именно мне. Ведьмочке повезло — она ничего себе не ушибла, так как полет совершала верхом на мне.
— И где теперь его искать, чудо это ваше? — вздохнула Дарла и поправила платье. Я смущенно отвернулся.
— Наверное, где-то неподалеку, — задумчиво сказал я, сцепив пальцы рук за спиной.
— Правда? — скептически фыркнула ведьма. — Вот только… сколько времени это займет?
Я огляделся вокруг, а потом медленно повернулся к ведьме.
— Нам нужно придумать, как выманить невидимку в удобное для нас место.
— Поддерживаю, — кивнула Дарла. — Однако лирия у нас больше нет. И если вы никак не уговорите свою невидимку сдаться, то, боюсь…
— Я понимаю, что будет со мной в таком случае, — прервал я ведьму и устало потер глаза.
— Тогда нам нужен план получше, чем тот, с которым мы выбрались из кухни.
— Есть хоть какие-то соображения?
Ведьма задумалась. Принялась расхаживать по более-менее свободному пространству и что-то бормотать под нос.
— Возможно, — наконец выдала она и подошла ближе. — У вас что, совсем никаких активных сил не имеется? — и посмотрела так пристально, что я даже смутился от того, что именно мне сейчас придется показывать.
— Есть. Небольшие, — признался я и протянул вперед руку. Чуть напрягся, и из пальцев повалил густой дым.
— Достаточно, достаточно! – Дарла закашлялась и отстранилась, ладонями отгоняя от себя едкие серые клубы.