Женщины во лжи - страница 15
– Бекки…
Голос звал, страдая. Это «Бекки» вместило в себя столько тоски, что я не могла не отозваться. Я поднялась с кровати и пошла к двери. Где-то здесь должен быть выключатель… или он на другой стене?
В снах бывают выключатели?
– Бекки…
В коридоре никого. Но мгла продолжала вздыхать и шевелиться – слева, у лестничной клетки. Дойдя до вершины лестницы, я поняла, что внизу света тоже нет – холл утонул во мраке. Не разглядеть ни ступеней, ни стойки ресепшена – вообще ничего.
– Бекки… – послышалось от подножья лестницы. Спускаюсь, босыми ногами осторожно нащупывая ступени. Где-то справа, прямо за лестницей скрипит дверь – долго и протяжно. Что там, гостиная? Где хоть какой-нибудь чертов выключатель? Ощутив под ногами паркет, поворачиваю за лестницу, пальцами держась за скрывающую ее стену. Что там, какая-то комната? Перед глазами белеет открытая дверная створка, я поворачиваю голову к черному проему, но ничего не вижу. Чистый мрак. Пытаюсь вглядеться, рука шарит по внутренней стенке в поиске кнопки выключателя.
– Здравствуй, Бекки… – слышу сзади, но не успеваю оглянуться. Чьи-то руки с силой толкают в спину, и я влетаю в комнату под лестницей. Нет никакой комнаты. Есть бездна, куда я падаю бесконечно долго, больно ударяясь о ступени.
Под лестницей – подвал.
Нет, нет, нет! Только не это!
Я страшно кричу – и крик мой перекрывает грохот захлопнувшейся двери.
Глава 3. Черное платье, белые лилии
Дневник Тэйлор Эмери
"19 июня, суббота.
Творится какой-то ужас.
Я приехала в Пайнвуд под вечер и первое, что выяснилось – мадам Белинды здесь нет. Вот зачем, спрашивается, назначать встречи, приглашать людей и убираться неведомо куда? Заняться совершенно нечем, желания писать – хоть отбавляй, я же его с собой захватила, уверенная, что мне предоставят хороший материал. Поэтому в одном из блокнотов решила вести путевые заметки – благо, у меня этих записных книжек целый чемодан. Я же рассчитывала на… впрочем, хватит об этом. Ныть не в моих привычках, извлекать пользу следует везде, из всего и при любых обстоятельствах.
Пайнвуд – довольно милое место, а пансион пресловутой мадам словно переместился сюда из страшной сказки. Ей-богу, когда меня встретила здесь мисс Марджери Розенфилд (замещающая мадам, как я поняла), то ассоциации с пряничным домиком, в котором живет злая ведьма, приятно защекотали нервы.
Сразу же выяснилось, что колоритных персонажей здесь больше, чем одна Мардж – мрачного вида тетка с приклеенной улыбкой. Багаж принял огромный косматый старик, такой неприветливый, что мурашки у меня побежали даже по зубам. Мардж тем временем старательно скалилась:
– Мы ждали вас, мисс Эмери! Вы – первая знаменитость в нашем пансионе.
– Очень приятно слышать. У вас тут премило. Когда я смогу увидеть мадам Белинду?
Лицо этой восковой куклы искривилось, изображая невероятное сожаление:
– Боюсь, не так скоро, как вам хотелось бы, дорогая мисс Эмери. Мадам нет в Пайнвуде. Ее отвлекло одно чрезвычайно срочное дело. Передать не могу, как сочувствую доставленным неудобствам.
– Что? – к собственному неудовольствию, мне не удалось сдержать разочарование и злость. Все-таки, пять часов в пути – не ближний свет. – Почему же меня не предупредили? Я приехала только ради встречи с миссис Барлоу.
Марж принялась мять пальцы:
– Это произошло довольно неожиданно. Думаю, вы уже были на пути в Пайнвуд. Но не стоит расстраиваться – у меня строгое распоряжение: предоставить вам всевозможные удобства, пока вы будете дожидаться мадам. Думаю, день-два, не больше.